2009-06-11 12:36 「해라체」和「하라체」

前不久我將「韓文間接引用句」稍做整理,然後製成表格。細心一點的朋友看了該表格應該可以發現韓文間接引用句「 하다」的前面其實和韓文文體「해라체」幾乎一致。換言之,學習間接引用句的同時如果能夠一併學習「해라체」的話,學習效率會比較好。至於韓文的文體我過去已經整理過,有興趣的朋友可以參考下面的連結。

해라체」主要用於小孩子或者比較親近的友人,也就是不那麼講究禮貌的場合之下使用。了解「해라체」之後,「하라체」自然也不是問題。「하라체」主要用於非特定對象,例如報章雜誌等印刷媒體,不涉及長幼尊卑等敬語體系。

因為這兩種文體最大的差別在於「命令句」,其它部份幾乎一致,這個差別正是兩種文體的命名由來。雖然大部份引用自「해라체」,韓文間接引用句的命令句採用的是「하라체」的「()」,這一點要特別注意。以下是「해라체」和「하라체」的命令句例句,讀者很容易就可以區分兩者的不同之處。

해라체

방을 청소해라.

아침을 빨리 먹어라.

하라체

방을 청소하라.

아침을 빨리 먹으라.

參考連結:

http://blog.xuite.net/tei.yosi/01/17347608

http://blog.xuite.net/tei.yosi/01/24541065

平均分數:0 顆星    投票人數:0
我要評分:
回應
首爾天氣
    沒有新回應!
累積 | 今日
loading......
關鍵字
AdSense 廣告
相簿秀圖機
韓日翻譯