201611082230サイレーション あらき 中日歌詞

幾乎是聽到這首歌後就下定決心要買あらき的專輯,太是我的菜了。整張聽完之後非常滿意,最近這專輯算是我的精神糧食了,整個就是非常帶動情緒,聽一聽精神會很好,而且好像沒有抒情歌www

這專輯也是我自己第一張親手在日本購入的專輯,對我來說還滿有意義的。

 

這首歌詞字詞選擇上為了配合節奏與語感,屬於意義比較沒有那麼明確、上下文關係也比較鬆散的類型,聽起來會很帥氣沒錯,可讓翻譯傷透腦筋。但あらき的歌曲嘛,帥氣就是一切 

 


 

サイレーション

歌手 あらき

作詞/作曲 DECO*27

 

日文歌詞/中文歌詞(轉載請附出處)

痛みを溶かして 飲み干す美談選んだって

選擇將痛苦溶解一口飲盡 成為美談

 

嘘を欲しがっていた でも分かっていた

你只想聽謊言 但其實早已明瞭

芝居ならば騙せない

如果只是演戲根本騙不了人

モザイキーな僕の感情は

我那模糊不清的情感

弱音なんて許せない

容不下任何軟弱迷惘

 

妄言招待

滿口妄言

笑えばいい 君にはもう不可侵のステージなんだって

一笑置之即可 因對你來說這裡已是不可侵的領域範圍

 

誰が縛っても僕は飛べるんだよ

不管誰想束縛我 我都要啟程飛去

ゴールを奪うまで 二度と死ねないから

直到奪取目標為止 必然不會再次飲恨失敗

 

間違うことを間違えないで

別誤解錯誤之事

勝者の宴で 狂気を謳えよ

勝者的宴會裡 歌頌著瘋狂

 

期待は剥がして 飾りで粉々にしちゃって

期待斑駁剝落 為尋求粉飾碎成一地

 

戯れ言と才レーション 騒ぐ情細胞

玩笑起了化學變化 騷動的感情細胞

宿主ごと喰い千切って

連宿主都侵蝕得千瘡百孔

壊すんだ また逢うまで

毀壞一切 待到重逢之時

覚悟の火を灯したんだ

我會不斷燃起覺悟之火

 

狂言暴動

狂語暴動

超えられない 君にはもう不可侵のステージなんだって

無法跨越 因對你來說這裡已是不可侵的領域範圍

 

僕を奪っても 何も視えないから

就算將我奪走 你也看不到什麼

浄化を願っても 白も黒いんだよ

就算祈願淨化 純白依然被染黑

 

疑うことを疑わないで

別懷疑可疑之事

勝者の宴で 狂気を謳えよ

勝者的宴會裡 歌頌著瘋狂

 

誰が縛っても僕は飛べるんだよ

不管誰想束縛我 我都要啟程飛去

ゴールを奪うまで 二度と死ねないから

直到奪取目標為止 必然不會再次飲恨失敗

 

間違うことを間違えないで

別誤解錯誤之事

勝者の宴で 狂気を謳えよ

勝者的宴會裡 歌頌著瘋狂

 

僕を奪っても 何も視えないから

就算將我奪走 你也看不到什麼

浄化を願っても 白も黒いんだよ

就算祈願淨化 純白依然被染黑

 

疑うことを疑わないで

別懷疑可疑之事

勝者の宴で 狂気を謳えよ

勝者的宴會裡 歌頌著瘋狂

 

 

 

回應
哇哈哈
最近真的忙翻天 緩慢更新QQ 留言驗證碼無須輸入

這就是Road of the人生。
關鍵字
    沒有新回應!
累積 | 今日
loading......
同萌同盟
Griffith vs Guts もやし菌同盟 ネズシオ同盟 NO.6同盟 阿部君=///= ganbattendamon同盟 拖稿同盟 良受 頭領をお慕いする会 SWEETSCASTLE構想委員会 本站logo 本站logo
同萌同盟2
■「兄さんは僕のモノだ」同盟■ RURUROROUNION!! 上半身裸同盟 夏目友人帳同盟 アジマリ同盟 ベジタリアン同盟
推薦˙友人
推薦˙友人2