201612182001【Dido Shop】7吋 手機螢幕通用格線保護膜 6入一組(NB034)

【Dido Shop】7吋 手機螢幕通用格線保護膜 6入一組(NB034)















在資訊海量的時代【Dido Shop】7吋 手機螢幕通用格線保護膜 6入一組(NB034)是現在的科技趨勢!


【Dido Shop】7吋 手機螢幕通用格線保護膜 6入一組(NB034)在效能與穩定性達到一定的階段之後,


勝負的關鍵除了更細緻的性能調教與提升之外,


售後服務與保固以及產品的延伸使用就成為關鍵,


換句話說就是看誰比較貼心,


【Dido Shop】7吋 手機螢幕通用格線保護膜 6入一組(NB034)在這方面就具有優勢。




















商品網址:















































商品訊息功能:



#NEWS_CONTENT_2#

商品訊息描述:





商品訊息簡述:









7吋 手機螢幕通用格線保護膜 6入一組
產地:中國大陸















保固期

7天保固期

保固期限:7天

保固範圍:新品瑕疵

(若產品需更換時,必須是完整包裝及配件)







【Dido Shop】7吋 手機螢幕通用格線保護膜 6入一組(NB034)

商品網址:



中國時報【陳蒼多】

西班牙人都似乎把義大利人哥倫布視為國寶了,應該不會「愛國」到把聲名狼藉的唐璜排除於西班牙人之列。如果好義大利人就是西班牙的,壞西班牙人就是義大利的,那會有損國格的。

下午到哥多華參觀美麗的清真寺,換了一位女導遊。她說,這座清真寺是世界「第三大」。我忽然記起,我在〈我在土耳其打了好幾個哈啾〉一文中寫過土耳其的聖索菲亞教堂是世界「第三大」,就私下詢問她,她說,聖索菲還是不如哥多華的這座大。幸好我沒有跟她爭辯。事實證明,我在那篇文章中寫的是,聖索菲亞是世界「第四大」。「找碴」要很小心,否則可能凸槌、自取其辱。

快速火車把我們載往唐吉訶德大戰風車的拉曼查地方。領隊小姐先跟我們講了唐吉訶德的故事,她的結論是:「人要面對現實,不要流於空想。」我很想把我在〈塞萬提斯與唐吉訶德〉一文中的一段文字告訴她:「唐吉訶德所投進的世界就像我們自己的世界一樣是不公正的。我們這個世界需要像唐吉訶德這樣一個『神聖的愚人』來嚴肅看待這個世界的罪惡。」但我終究沒有說出來;「找碴」不一定要「炫學」,不過還是讓我們一起重溫電影〈夢幻騎士〉(指唐吉訶德)的主題曲〈The Impossoble Dream〉(「不可能的夢」)中的前三句吧:

To dream…the impossible dream(做著…不可能的夢)

To fight…the unbeatable foe(迎擊…打不敗的敵人)

To bear…the unbearable sorrow(忍受…不可忍受的悲愁)

午後是托雷多之旅。在參觀教堂之前,我忽然不很確定傳說中的風流人物唐璜是不是西班牙人,就請教當地導遊。她說,唐璜(Don Juan)有很多位,是哪一位?又說,唐璜不是西班牙人,應該是唐喬凡尼(Don Giovani),是義大利人,這一說把我搞糊塗了。但現在我已確定:唐璜是傳說中的西班牙「情聖」,只是莫扎特寫了歌劇《唐喬凡尼》(Don Giovani)(即唐璜),而Don Giovanni 是義大利文;這位導遊把義大利文和義大利人混為一談。當然,她也不至於是一名「愛國」導遊,只是水平似乎不高。西班牙人都似乎把義大利人哥倫布視為國寶了,應該不會「愛國」到把聲名狼藉的唐璜排除於西班牙人之列。如果好義大利人就是西班牙的,壞西班牙人就是義大利的,那會有損國格的。

馬德里啊,我們來了。普拉多美術館比教堂有趣多了。館中有一幅哥雅的〈裸體的馬哈〉,參觀完後,我拿著導覽圖,指著這幅畫的縮小圖對當地的西班牙導遊說:好像馬內或莫內畫了一幅類似的畫,她說好像沒有。回國後查了一下,馬內確實畫了一幅類似的〈奧琳匹亞〉(我在畫方面才疏學淺,不知兩者是否可稱為「類似」)。

隔天早晨,到西班牙廣場拍塞萬提斯和手指西方的哥倫布的雕像。我家中有一本英文小說,把哥倫布描述為唐璜似的風流人物(前面提到他有私生子,或可為佐證),於是把此事告知新來的當地導遊,她似乎不以為然。我又問:有無西班牙文的哥倫布傳,她說沒有。事實上,哥倫布的兒子費迪南就用西班牙文寫了一本,還譯成義大利文。

巴塞隆納的參觀景點中,我只對「米拉之家」有興趣。「米拉之家」是商人米拉請高第設計的奇特房屋,問題是,米拉娶了古阿狄歐拉(Guadiola)的寡婦賽姬孟(Segimon),而古阿狄歐拉是家財萬貫的富翁,因此米拉才有財力請高第設計、建造這座富麗堂皇的建築,再加上賽姬孟在設計方面也有主見,私意以為,稱之為「賽姬孟之家」或許也適合。

我們的領隊小姐是我在國外旅遊的經驗中見過的最佳領隊,她內心充滿服務的忱悃,說話的聲調讓人如沐春風,如飲醇醪,是典型的能幹又貼心的台灣女性,口譯也一流,除了有次西班牙導遊講解一幅畫中耶穌被釘上十字架前猶大吻他,她在口譯時漏了「猶大」。 另一次把畢卡索的立體主義派(cubist)譯成「塊狀」什麼的。總之,她幾乎臻至完美境地,所以我對她說,「Perfect,只差妳沒告訴我們芳齡。」其實,我找她的碴,是有點「焚琴煮鶴」的罪惡感。(下)

(全文完)

9164AE4F17A3DAD0
回應
關鍵字
[此功能已終止服務]
    沒有新回應!





Powered by Xuite