史上最爛翻譯: 港版「風之谷」完整考證 @ 天下無雙轟天炮 (偽) :: 隨意窩 Xuite日誌
  • 重要文章
  • 關鍵字
  • 搜尋站內
  • 使用Google搜尋站內文章
    輸入關鍵字

  • Twitter
    1. 沒有新回應!
  • 累積 | 今日
    loading......
  • 平均分數:0 顆星
    投票人數:0
    我要評分:





  • Powered by Xuite
  • 天下無雙轟天炮 (偽)

  • 本站文章轉載條款:
    不限制轉載用途, 亦不需先行通知
    但必需註明轉貼自本站/本人, 及/或放上原文連結


    View My Stats

    200609102210史上最爛翻譯: 港版「風之谷」完整考證
     多年前, 我第一次在電視上看風之谷, 為其翻譯所震驚, 看完之後默默地走到牆邊, 掩著雙眼, 久久不能自己
    這根本不能以 kuso 來形容的翻譯, 每次都讓我純真的心靈受到嚴重的打擊
    自此以後, 每次看到有人因為台版的 FF7:AC 翻譯而囧掉, 都很想說一句: 你們沒見過真的大風大浪啊...
    之後又再看了幾次, 每次都讓我情不自禁, 雙眼紅腫
    這個怨念就一直這樣囤積了好幾年

    與此同時, 我對風之谷本身的怨念卻是完全向另一個方向進發, 更促使我買了全套漫畫
    而且也因為這樣, 對動畫港版翻譯的怨念更嚴重了
    最近剛好沒事做, 又記起手上有從老爸的朋友處借來的香港版風之谷
    結果最近終於鼓起勇氣, 將它拿了出來, 決定要親手將這怨念一次完結, 了這多年來的心願, 做個完整的考證
    而且既然是徹底的考證, 索性也 kuso 到底了, 同時聽粵語和日文(實情是因為我手上的是 VCD, 根本不可能轉音軌...)
    結果一聽之下...orz
    這比起我想像中更慘啊...
    單單是作為觀眾的時候, 認為無論怎樣也應該有五成的正解率
    但是認真考證之下, 發覺有沒有一成也成疑問...
    懷疑的話就看下去吧...

    因為這東西的規模, 所以有必要事前做點解說
    以下共有 1628 張圖
    每一次有字幕, 或是原本有說過話而翻譯沒有收錄的我都抓圖了, 最後會來個考證看看正確率是多少
    用語方面也有解釋的必要:

    無中生有表示日文中根本沒有說過話但粵語版/字幕卻有東西的地方
    改寫/重寫表示日文和粵語/字幕同時進行, 但是兩邊說的話卻完全不同
    漏翻則是字面上的意思, 本來有對白的地方沒有字幕/粵語配音

    最後, 對風之谷有愛的人, 這是警告: 看完之後, 你的心靈也許會和我的一樣被創傷
    這是你脫離的最後機會
    如果做好準備的話, 就來吧!

    香港版「風之谷」完整考證, 開始!



    一開始先給你來個下馬威

    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    連續十三句完全是原創的, 在這段時候是根本沒有日文對白的!
    而且這原創台詞寫得不是普通的爛, 再加上配音員的表演糟糕, 頭五分鐘就讓人有關掉的衝動了


    Photobucket - Video and Image Hosting

    在這裡日文的確是有一句對白
    不過和中文的完全是兩回事


    Photobucket - Video and Image Hosting

    和之前 "原本沒有對白, 譯者硬是加上" 相反, 這個沒有中文的部份原本是確實有一句對白的


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    這裡原本只是在螢幕上打出, 這裡被人用廣東話配音了
    這還不是最大的問題, 但是即使是完全不諳日語的人都應該能看得出中文字幕和原文的巨大差異
    你這是當沒人懂看日本漢字嗎?


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    嗯, 好多很專業的學名吧?
    很遺憾, 那全部都是吹牛的
    沒錯, 這一段裡原日文根本就沒有說過話
    而且這 Nausicaa 的配音...還是算了(顫抖)
    怎麼說呢...大約和涼宮春日被釘宮理惠配音的違和感差不多吧
    而且那些名稱看多幾次就會覺得很想笑...


    Photobucket - Video and Image Hosting

    那冬蟲草你個頭啦...
    這裡, 日文中只說了一句 "は?" 而已


    Photobucket - Video and Image Hosting

    風車蜻蜓? 你小叮噹啊? 又是一段被改寫得不知所謂的對白


    Photobucket - Video and Image Hosting

    繼續改寫對白中


    Photobucket - Video and Image Hosting

    又是原創的


    Photobucket - Video and Image Hosting

    你媽的才天蠶...
    譯名倒還是次要, 在後段又要改回 "甲蟲" 這一點才囧啊...
    好好的王蟲不去用, 卻要用什麼風車蜻蜓, 盲頭蒼蠅, 天蠶這些的...
    而且原文這裡說的是 "王蟲的殼", 和中文也有差異


    Photobucket - Video and Image Hosting

    原本說這是殼的部分留到了這裡
    總算是勉強地把原本的意思譯出了一點吧, 雖然就是這個也不是合格的翻譯


    Photobucket - Video and Image Hosting

    嗯, 多謝告知啊, 你當我們全部都傻瓜了啊?
    又一句只在中文裡出現的...


    Photobucket - Video and Image Hosting

    原文中只說了一句 "厲害" 而已...這譯者難道能讀取 Nausicaa 的想法?
    不, 相信原作中的 Nausicaa 才不是這樣想的...


    Photobucket - Video and Image Hosting

    由於不懂日文的關係, 所以不敢對這句下定論
    不過認為還是被重寫了...


    Photobucket - Video and Image Hosting

    無中生有


    Photobucket - Video and Image Hosting

    原本只是說 "真好聽的聲音" 而已, 這譯者是怎麼知道那是 C 調的?
    而且似乎並不是 C 調的樣子啊 XD


    Photobucket - Video and Image Hosting

    這裡原本並沒有說話, 只是有叫聲而已
    除此之外日文版的叫聲也自然多了...廣東話的配音簡直就是在叫床啊囧


    Photobucket - Video and Image Hosting

    終於有第一句翻對的了!
    不過只限於後半部分, 前一句是無中生有的


    Photobucket - Video and Image Hosting

    又一句漏了的
    你以為戴著面罩, 看不到人物是否在說話就可以亂來了?


    Photobucket - Video and Image Hosting

    又改寫了...到這裡習慣了嗎?


    Photobucket - Video and Image Hosting

    同樣只是說 "真厲害啊" 而已, 無中生有的能力真厲害


    Photobucket - Video and Image Hosting

    這個, 用肚臍想也知道有問題吧?


    Photobucket - Video and Image Hosting

    廣東話裡配上了叫聲, 原本是沒有的
    嘛, 小問題, 小問題


    Photobucket - Video and Image Hosting

    認為是改寫了, 不過因為不會聽日文所以不敢太肯定


    Photobucket - Video and Image Hosting

    不過這個就很明顯是胡來的了...另外粵語版中這段的笑聲也很難聽


    Photobucket - Video and Image Hosting

    又完全重寫了劇本
    這譯者應該是選錯了行業...


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    這裡算是可接受
    原文中是說那些花粉(吧? 看這個版本很容易被誤導...)漂亮, 中文版改了一些, 其他的部份也有改動
    但是大致意思正確也就算它了...


    Photobucket - Video and Image Hosting

    這個應該是正確的(終於!)


    Photobucket - Video and Image Hosting

    原文沒聽錯的話應該是在問 "是誰?"


    Photobucket - Video and Image Hosting

    前一句的字幕其實是對應這一幕的
    即是翻漏了一句


    Photobucket - Video and Image Hosting

    完全改寫


    Photobucket - Video and Image Hosting

    同上...誰聽不出那是槍聲啊囧, 不是在附近的槍聲又有誰會聽得見啊囧


    Photobucket - Video and Image Hosting

    粵語特有叫聲


    Photobucket - Video and Image Hosting

    這個嘛, 算是部份正確吧...
    不過 Nausicaa 踏中的可不是尾巴
    這個譯者不單腦袋有問題, 連眼睛也有問題啊...


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    這三句差不多完全改了


    Photobucket - Video and Image Hosting

    這句是完全無中生有


    Photobucket - Video and Image Hosting

    這句則是和原文完全不同


    Photobucket - Video and Image Hosting

    粵語版才有的叫聲
    不過到了這個地步也不算什麼問題了...


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    完全被改了的台詞


    Photobucket - Video and Image Hosting

    粵語版故意配上了一些有夠假的喘氣聲


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    完全無中生有的兩句對白
    而且我非常不喜歡飛行器的 "譯名" 就是了


    Photobucket - Video and Image Hosting

    嗯, 即使是已經習慣了前面的, 到這裡也應該翻桌了
    除了內容完全和日文版不同之外, ユパ的這個譯名也實在是令人想去死


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    之後再來兩句無中生有的


    Photobucket - Video and Image Hosting

    然後又是一句和原文完全不同的


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    以上為無中生有


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    然後像是規矩一般, 再給你連續改寫三句台詞


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    只有第一句 "喂, 甲蟲" 可以說有正確性
    其他的被改成了很奇怪的對白了...
    這不是我的 Nausicaa (泣)
    話說什麼時候又不用天蠶了?


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    本來沒有對白硬是要給它加上的有, 和原文完全不同的也有, 就是沒有一句是正確的


    Photobucket - Video and Image Hosting

    第一次有一句是完全沒有錯誤的
    也是...連我也會翻的這一句如果再給我弄些不知所謂的翻譯的話我真的會翻桌...


    Photobucket - Video and Image Hosting

    只有叫王蟲醒來這一句對了


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    這兩句應該是對的


    Photobucket - Video and Image Hosting

    話才說完, 又來一句無中生有的了...


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    接著四個和原文完全沒有關連的 "翻譯"...


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    又是一大段本來沒有說過話的...而且也是很奇怪的字幕
    其實稍微想想也知道...雙方的距離如此的大, 又是戴著面罩, 應該不會隨便閒話家常吧...
    Nausicaa 這個中譯其實並非完全不能接受, 實際上也可以說是下了一點功夫
    但是這根本就不是翻譯了...畢竟 Nausicaa 這個名字是有來源, 有用意的, 不能隨便改成一個來自中文的名字
    連女主角的名稱也翻成這樣, 很明顯已經不會有好東西了吧...


    Photobucket - Video and Image Hosting

    就只有叫ユパ這一句是對了的(港版譯名無視)
    後面兩句我連批也懶得批, 看不出有問題的人才是有問題
    字幕方面也有筆誤, 而且之後會發覺這種錯誤也真不少...


    Photobucket - Video and Image Hosting

    無中生有


    Photobucket - Video and Image Hosting

    完全重寫


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    改寫劇本最少也要給我改個看起來合理一點的吧?
    這種改寫竟然能拿出來賣...我崩潰了


    Photobucket - Video and Image Hosting

    這裡 Nausicaa 本來是沒說過話的...不過最少這個無中生有的台詞也算合理就是了


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    哇塞, 奇蹟啊! 兩句完全正確的! 應該給他加薪嗎?


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    原本只是在看的時候還不怎麼覺, 現在認真去考證的時候發覺中文版的這十五句對白沒有一句是原本日文有的, 我無語了
    而且這個譯者的規則似乎是 "不囧不用"...你看電影看太多了? 你認為那個時代會有人看過二十世紀的(不是很著名)的電影嗎?


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    五句不知所謂的改寫
    原本很自然的對話來到了中文版竟然變成一大段的說教...你乾脆去做社工好了
    不, 做什麼也好, 就是不要給我做翻譯, 拜託了


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    大概有 20% 左右是正確的
    無論是對普通的商業字幕製作還是字幕組來說這都不是能接受的品質
    不過對這個神級的翻譯來說有 20% 的正解率已經是在平均以上了...
    話說那兩隻陸行鳥(誤)的譯名其實也滿奇怪的, 不過比起某些其他譯名實在是好太多了...


    Photobucket - Video and Image Hosting

    這句是正確的


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    這裡是正確的


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    嗯, 這部份沒怎麼 kuso, 正確率大約也有七成左右


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    這一段算是很不錯的了, 除了那些該死的譯名和從頭到尾都爛得不行的配音之外, 基本翻譯上我找不出什麼錯誤(當然這話從我這不懂日文的人口中說出來是沒什麼說服力就是)


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    也是合格的兩句


    Photobucket - Video and Image Hosting

    到這裡還是可以接受的...


    Photobucket - Video and Image Hosting

    一直到這裡為止
    新年你個頭(一秒)


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    這裡大約有一半左右是正確的吧


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    不過這裡就完全是譯者自創的了
    說真的到了這個地步能不能用 "譯者" 這個詞語也成疑問


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    大部份都被改了


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    (翻桌)有一隻眼所以翻成獨眼龍, 這還不是普通的好混吶
    即使不理那無稽的名譯, 這一段也是毫無可取之處, 完全不合理的改寫...


    Photobucket - Video and Image Hosting

    這句應該是正確的
    就真的只有那一句而已...


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    來到這一段我是完全崩潰了...
    單是看著圖就已經很想哭, 全身都起了雞皮疙瘩
    老實說我很佩服看完了這一段的自己...如果不是要抓圖的話我倒寧願直接跳掉好了
    從第一句玻璃罩開始就已經感覺到大事不妙了
    如果看到 "岳飛" 這兩個字出現而還不覺得不正常的人應該去做一下腦部檢查
    這個譯者真的沒救了...
    有多不合理自己看看就知道了
    基本上我看這段的時候是每一句就爆一句粗話出來...


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    單從意思上看還有五成左右正確度, 不過這個用詞實在很討人厭


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    正確率低於 50%
    又是一邊看一邊在寒的...


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    大概有 20% 正確吧
    一般來說 20% 錯誤就已經算是很爛的翻譯了...
    不過我真的很想知道這個譯者是如何想出 "肥肥婆婆" 這個單是想想也很囧的譯名
    怎麼樣都扯不上邊吧 orz
    幸好這個譯名出現的次數不多, 不過每一次出現我都想找東西摔...orz


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    這裡可以算有五成正確吧
    不過對這個中文版傳說的翻譯真的非常置疑...
    看到 "帶來一片歡樂的氣氛" 這一句差點沒噴出來
    原文應該沒這麼搞笑的吧...


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    毫無正確性或條理可言的一段改寫


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    這一段也是, 只要很基本的日文水平就已經能聽得出和是和原文完全是兩回事的...


    Photobucket - Video and Image Hosting

    這裡原本說的是 "姫様"...不過意思相近之下也放過這個了 OTL


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    75% 正解率, 以這個來說算很不錯的了...


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    不過這裡又回到和原文幾乎完全不同的翻譯...


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    也是和原文相差很大的一段
    值得留意的是, 這裡的字幕和廣東配音內容也有些分別
    配音方面用了不少非常令人討厭, 近乎兒戲的俚語, 這些在字幕裡大部份沒有出現
    雖然是好事, 不過始終完全改寫了的劇本還是無法讓人認同就是了


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    第一張圖沒錯, 第二張又來改寫了


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    也是最少改了九成的一個部份...


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    仍然拒絕去好好地翻譯...第一句更是無中生有的


    Photobucket - Video and Image Hosting

    繼續無中生有

    Photobucket - Video and Image Hosting

    不過這裡起碼有一句可以接受的了


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    這裡也沒什麼問題
    也是, 如果連這裡也可以 kuso 的話那這個譯者未免太強了一點...


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    這裡少於一半正確


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    同上
    果然維持不下去(默)


    Photobucket - Video and Image Hosting

    原本說的是 "那個女孩"
    算是不太嚴重的改寫


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    這裡也還是沒什麼問題
    總括來說這一小段算是可以接受的了


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    不過我早就說過這維持不下去的了(默)
    原本完全沒有對白的一段...畢竟看 Nausicaa 的反應也就知道那女孩的傷勢怎樣了, 多加解釋徒畫蛇添足...
    這譯者不單自己白痴, 也當所有觀眾都是白痴啊...


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    這裡繼續 orz 下去
    雖然說要燒掉船上的東西這一點是有翻到了
    而且很罕有地沒有給我來個惡搞人名 (ラステル是少了兩個音節沒錯啦...不過沒被翻成奇怪的東西已經要謝天謝地了, 看看她的哥哥被翻成什麼吧...)
    不過ペジテ就逃不過厄運了 囧TL
    看到 "國際聯盟" 又看到 "秘書長", 我真的是完全洩氣了, 根本說不出話來...誰這他媽的好想像力啊...


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    幸好這裡也只是譯名 kuso 而已
    文理雖然不能說是完全正確, 不過沒故意去改寫劇本已經是萬幸了
    這一段算是譯得還好吧


    Photobucket - Video and Image Hosting

    "姫様" 被換上那不堪入目的譯名這也早習慣了...


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    接著來三句完全原創的


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    還有兩句最少也改了 100% 的...
    這譯者明顯不知道 "風涼話" 的意思...


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    正確率低於 50%
    只是看的話不會看不明白啦...但是如果認真地去聽的話就會覺得很可怕


    Photobucket - Video and Image Hosting

    本來的台詞被砍掉了


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    這裡倒是大約正確


    Photobucket - Video and Image Hosting

    不過這句就被重寫很大了


    Photobucket - Video and Image Hosting

    重寫, 漏翻, 囧譯名, 這一句話中真的是什麼都有了


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    你說上面那句還漏了 "本來沒對白的也給你加上" 這一點? 這個譯者立刻做給你看


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    單看字幕就已經被改寫得很慘(又是 100% 改寫)
    不過如果聽著粵語版的話更慘...喵的這是給人聽的嗎? (摔耳機)


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    Disc 1 的最後一幕, 先是給你來兩句無中生有的


    Photobucket - Video and Image Hosting

    最後唯一一句說過了的話倒是沒有翻過...這裡 Nausicaa 是說了一句 "王蟲" 的

    好了, Disc 1 完結, 休息半分鐘, 繼續鑽研下去吧(死)



    看了 Disc 1, 認為這已經是 kuso 的極限的話, 最好做好心理準備...
    因為トルメキア國出現之後惡搞程度絕對是有加無減...

    一開始時還好:

    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    三句都沒什麼大問題...雖然我是不喜歡粵語化的字幕, 不過不是什麼不能接受的東西就是了


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    這兩句不是完全正確, 意思上和原文有些差歧
    不過同樣是在可接受範圍以內就是了


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    同上, 不能說是好, 不過也沒怎麼特別爛就是了


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    這裡只剩下一半左右是正確的
    雖然暫時整體意思還沒到完全不能理解的地步


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    不過從這裡開始就要囧了
    實際上整體意思還不算錯得太大, 不過用詞方面實在不敢恭維, 某種程度上比起原創劇本更不可接受...


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    到了這裡我是完全敗了
    好好的巨神兵不用, 用什麼毀滅戰神, 是和自己過不去嗎?
    而且這裡開始也是完全把劇本改寫了, 沒有一句和原文有半分相似


    Photobucket - Video and Image Hosting

    漏了一句對白


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    這兩句是完全改寫的也還是次要...最大的問題是根本和原本的故事分歧了
    到了這裡已經不是單純的改寫劇本, 而是在改寫故事了


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    到了這裡已經不想哭了, 反倒想笑
    トルメキア竟然翻成鐵甲兵團, 這個譯者在某種意義上比起同為黑歷史的英文官方同人更要神啊
    原來穿著鐵甲就叫鐵甲兵團嗎?
    其餘的也是正確性零


    Photobucket - Video and Image Hosting

    "既然都 kuso 到這個地步了, 索性繼續 kuso 下去吧" 這譯者一定是這樣想的...
    改寫


    Photobucket - Video and Image Hosting

    終於有一句是對的了 OTL


    Photobucket - Video and Image Hosting

    只不過之後又來一句完全無中生有的


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    還有兩張被改寫到不知道那裡去了的
    每次看到鐵甲兵團這四個字都很想翻桌...


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    這譯者在沒有對白的地方生出對白的能力還真是非一般


    Photobucket - Video and Image Hosting

    而且似乎不把原劇本改得體無完膚就不痛快一般


    Photobucket - Video and Image Hosting

    反倒是本來有對白的部份卻不給我翻


    Photobucket - Video and Image Hosting

    終於有一句對了...雖然這句根本不可能翻錯吧 orz


    Photobucket - Video and Image Hosting

    改寫


    Photobucket - Video and Image Hosting

    只可惜下一句又是無中生有


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    接著又是三句不知道翻到那裡去的


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    一句譯者發明, 一句改寫


    Photobucket - Video and Image Hosting

    這句除了被重寫之外, 配音還真不是普通的差啊 orz
    比起原本喊得聲嘶力竭的叫聲, 這裡的粵語配音真的讓我很想笑...
    這只屬於搞笑作品的配音來風之谷幹啥啊 orz


    Photobucket - Video and Image Hosting

    這句是無中生有的事情也還罷了, 你覺得這句寫得合理嗎...


    Photobucket - Video and Image Hosting

    這譯者改劇本改上癮了...


    Photobucket - Video and Image Hosting

    同樣是譯者作出來的, 同樣是糟糕到不行的配音...


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    ...我真的不覺得自己能改寫到這個地步就是了


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    十一張圖, 找不到半句是在翻譯而不是在改寫的
    改寫也還罷了, 但是在這種情形下ユパ有可能對 Nausicaa 說這種話嗎?


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    這裡差點就可以接受了
    不過重點是在 "差點" 兩字上
    到了這個地步對單純的重寫也開始麻木了吧...


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    啊哈哈哈哈哈哈哈...クロトワ的這個譯名還真不是普通的(消音)啊...
    戰無不勝將軍這譯名真是帥呆了!
    現在明白我為什麼說惡搞度有加無減了吧...
    除此之外其他的對白也大多是譯者自己改寫的...


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    這些譯名已經可以拿去研究了...
    トルメキア全員的翻譯都是惡搞啊...什麼無敵啊 orz...幸好動畫中沒有クシャナ的哥哥們, 否則...嘿嘿
    全部台詞按規矩(?)被改成不知什麼了, 完全沒有邏輯性可言...


    Photobucket - Video and Image Hosting

    無中生有


    Photobucket - Video and Image Hosting

    "姫様"
    嗯, 這句已經要算是不錯的了...


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    單是改寫已經不足以形容了吧
    似乎是要讓這三個大囧譯名深入人心一般的做法, 台詞也改成給四五歲的小孩看的動畫中的奸角一般, 真慘w


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    老天, 救命...
    把這無敵將軍踢走, 還我クシャナ公主(泣)
    這個中文版劇本用垃圾來形容簡直就是對垃圾的侮辱...


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    有在原來沒有對白的地方插入了台詞, 也有把原劇本改寫了的地方...就是沒有一處是在做翻譯


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    這裡總算可以說有一半左右是正確的, 大致的主題也總算沒有被改得體無完膚了
    不過真的完全不明白為什麼要把トルメキア那邊的台詞都改得這麼滑稽...


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    嘛, 應該也有一點點是正確的, 不過有沒有 10% 也成疑問...


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    從 "殺了族長" 那部份開始算是正確吧, 不過之前那些真的可以完全無視了...


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    如常地沒半句是對的


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    同上, 這裡還是要靠自己的...


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    喔, 這裡不用靠自己了, 因為原本日文版中這裡根本就沒對白


    Photobucket - Video and Image Hosting

    只是一有對白就必定會改寫的, 就是死也不去好好地翻譯就是了


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    ...昏倒
    在這神級 "譯者" 的手中, 風之谷完全變笑片了...


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    這段還算有一部份可以接受吧
    不過能把 gunship 變成金鷹號, 這隻的想像力真豐富


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    這種對白, 六歲小孩也嫌白痴了...
    亂入一張圖:

    Photobucket - Video and Image Hosting

    繼續正文


    Photobucket - Video and Image Hosting

    無中生有


    Photobucket - Video and Image Hosting

    改寫


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    繼續維持沒半句是正確的水準


    Photobucket - Video and Image Hosting

    又是這樣...本來是沒說話的


    Photobucket - Video and Image Hosting

    這裡是改寫了


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    連續兩句無中生有


    Photobucket - Video and Image Hosting

    幸好這裡還有句正確的, 不過那譯名還是不敢恭維就是了


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    一大段原本不應有對話的
    而且這裡的自言自語和ユパ的角色落差太大了啊...


    Photobucket - Video and Image Hosting

    改寫了


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    只有很小部份正確而已


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    同樣地, 只有幾句是對的
    因為這段中文版台詞多的關係, 所以可以很明顯聽得出配音員根本只是在讀(譯者寫的)劇本而已, 半點感情也沒有
    嘛, 從來也沒對香港的配音員抱多大期望就是了


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    嗯, 改寫改寫


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    這段大約在原本上再加上九成的自創台詞, 之後再把剩下的一成完全重寫...
    也就是全部都是譯者的手筆 orz
    而且 Nausicaa 的粵語配音員真的是...那會有人這樣抽泣的啊...


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    什麼朱古力豆啊(翻桌)你當風之谷是開 M&M 的啊?
    而且那會有士兵說要在三十秒內處決人質的, 這譯者真的完全沒覺得不妥的嗎?
    這段又是被放進碎肉機了...


    Photobucket - Video and Image Hosting

    改寫


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    覺得這三句奇怪嗎? 因為原本是沒有說過話的, (又)是天才譯者的手筆...


    Photobucket - Video and Image Hosting

    這句則是改寫


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    繼續是一大段的無中生有不過到了這裡也應該習慣了不是嗎 orz
    短短半分鐘沒有對白會死的嗎?
    又看到了國際聯盟了, 許せない
    アスベル本來只是想為妹妹報仇的, 什麼時候變了保護地球和平的使者了, 許せない


    Photobucket - Video and Image Hosting

    明顯的改寫我也不想多說了...orz


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    又看到獨眼龍了, 許せない
    完全被改成另一回事了, 許せない
    這樣寫真好混, 許せない(喂!)


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    Nausicaa 雖然會和動物說話但是可不會和牠們解釋電離子
    而且這個年代的飛機根本沒有雷達吧
    我想說的是...以上三張圖都是只有中文版有說話的 OTL


    Photobucket - Video and Image Hosting

    改寫


    Photobucket - Video and Image Hosting

    有日文沒中文


    Photobucket - Video and Image Hosting

    國際聯盟國際聯盟國際聯盟, 我都聽得快要背出來了
    這裡原本說的只是 "Gunship" 一句話而已啊...


    Photobucket - Video and Image Hosting

    不是 "翻譯" 上的問題, 只是這個配音...我說啊, 風之谷算是全年齡動畫吧, 怎麼粵語版總覺得是在叫床的啊 -____-||||


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    三張改寫


    Photobucket - Video and Image Hosting

    無中生有


    Photobucket - Video and Image Hosting

    改寫


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    改寫改寫改寫改寫改寫
    打死我也不信風之谷有人姓張...


    Photobucket - Video and Image Hosting

    沒記錯的話這裡本來只是叫テト躲起來而已


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    重手改寫加不堪入耳的配音


    Photobucket - Video and Image Hosting

    本來無聲的鏡頭在粵語版中被加上了叫聲


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    和上面一樣無中生有


    Photobucket - Video and Image Hosting

    改寫了
    很難想像原版中的ミト會用這種語氣和 Nausicaa 說話就是了...


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    我這寫的才沒氣吶...


    Photobucket - Video and Image Hosting

    無中生有


    Photobucket - Video and Image Hosting

    改寫


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    不是新的就是改寫


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    兩張無中生有, 這已經變定律了(?)


    Photobucket - Video and Image Hosting

    改寫(嘆)


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    這裡倒是頗接近原文, 終於有幾句字幕可以看的了 OTL


    Photobucket - Video and Image Hosting

    嗯, 我看也知道你們出來了, 不用又給我加上一句原文沒有的字幕/配音


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    改寫


    Photobucket - Video and Image Hosting

    無中生有


    Photobucket - Video and Image Hosting

    那當然了, 你在雲上嘛...
    又是一個完全違反邏輯的改寫


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    這個閉上眼睛也看得出問題了吧...
    而且原本這裡是沒有對話的啊 orz
    我知道這是 WWF 推薦的啦, 但是也不用把劇本寫成這樣吧?


    Photobucket - Video and Image Hosting

    延續上面的, 這裡日文是有對白, 不過當然不是這字幕打出來的烏了...


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    再來三張完全是譯者原創, 原文無對話的


    Photobucket - Video and Image Hosting

    這個則是完全改寫的


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    這裡算是比較合格的一段
    ...實際上也是不合格, 真的在翻譯的還是少於五成, 不過以這套來說嘛...
    大致上的意思沒有轉變太大就很滿足了, 要求太高會遭天譴的...囧


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    完全重寫了的


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    一句話: "風之谷沒有搞笑場面" 就夠了
    沒有必要為一部沒有搞笑的動畫硬是加上搞笑元素吧?


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    你覺得在一架飛機上說話, 另一架飛機上的人聽得見嗎?
    又是譯者的自創...


    Photobucket - Video and Image Hosting

    這裡是有點小錯(不想再看多一次了), 不過是在我可以接受的範圍內


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    頭兩張是翻得正確的, 第三張則是無中生有
    不過大致上可以接受吧


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    "If it sounds weird, that's probably because it is."
    如果你看到一句語氣不合理, 或者看起來應該屬於低齡動畫的對白的話, 那九成就是這譯者作出的
    後半段還好, 前半段呢...嘿嘿


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    同樣, 語氣看起來有問題的句子幾乎全部都可以肯定是這譯者作出來的
    不過主要的意思倒是被保留了就是了...


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    無中生有


    Photobucket - Video and Image Hosting

    本來說過話的地方倒沒有翻到


    Photobucket - Video and Image Hosting

    這個倒應該是正確的


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    也是不用說也知道問題出在那裡的一段
    あの, 什麼是 "煩麻"?


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    雖然是改寫了, 不過意思上不算過份的話...我應該放過它嗎 orz


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    又是原本沒說過話的一段


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    又是根本不用聽, 從文字上已經看得出是完全改寫了的一段


    Photobucket - Video and Image Hosting

    同上, 改寫


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    ...哇哈哈哈哈哈哈哈, 畫蛇添足的極致啊
    而且我也看不出在這裡加上這一段有什麼解說的作用
    不過這譯者的行動早就不能用邏輯來解釋了吧?
    又來一段本來不說話的, 硬要加上這一大堆, 真的連半分鐘沒有台詞也有罪嗎?


    Photobucket - Video and Image Hosting

    這句也改寫了


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    這裡則是正確的


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    有很多漏了或改寫了的部份
    不過最主要的部份還在就是了


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    無中生有的


    Photobucket - Video and Image Hosting

    改寫了的


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    也是一樣, 不是改寫了就是原本根本沒有說話


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    單單一短句話也被這譯者張開成不知道什麼了...


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    ...orz
    這一段完全是無中生有的這一點已經是次要的了
    但是アスベル的性格被你改成了什麼了啊...就是阿虛也不會在這種情形下吐槽吧 orz


    Photobucket - Video and Image Hosting

    不改寫不快嗎?
    原本說的是 "可惡"


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    繼續是原本沒有說話時也打出字幕和有粵語配音
    而且從下數上來的第二張圖...耶穌基督媽祖娘娘啊囧


    Disc 2 這裡完結, 接著是長度大約和 Disc 1 與 Disc 2 加起來一樣長, kuso 程度也絲毫不減的 Disc 3...




    首先當然是延續上一段的 kuso 吧

    Photobucket - Video and Image Hosting

    這個是無中生有不言而喻


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    幸好這裡總算有兩句是和原文相似的了(請注意, 只是相似而已...)


    Photobucket - Video and Image Hosting

    繼續要囧下去的無中生有


    Photobucket - Video and Image Hosting

    本來沒叫聲的部份加上了叫聲...嘛, 已經習慣了?


    Photobucket - Video and Image Hosting

    無中生有


    Photobucket - Video and Image Hosting

    這句是正確的


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    無中生有這樣


    Photobucket - Video and Image Hosting

    改寫這樣


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    無中生有


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    大部份都被重寫了


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    少見的六句完全認真而無錯誤的翻譯
    我對 Nausicaa 的這個譯名也開始有免疫力了...


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    這個搞笑 XD
    其實錯誤的地方並不是太多, 有一半以上的都翻對了(或者應該說, 沒有改寫)
    但是改寫了的部份偏偏就是最重要的部份, 結果和完全改寫了沒什麼分別w


    Photobucket - Video and Image Hosting

    這個是正確的


    Photobucket - Video and Image Hosting

    原本只是說 "求求你們" 這樣而已...譯者自己加上去的那一句我怎麼看都看不出邏輯


    Photobucket - Video and Image Hosting

    嗯, 正確(譯名暫且無視)


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    又是一大段原本沒說過話的地方
    真不知道這譯者是怕觀眾受不了半分鐘沒有對白, 還是認為觀眾會看不明白這一段?
    我兩個都不是, 謝謝


    Photobucket - Video and Image Hosting

    這裡沒記錯的話本來是在說 "這裡是那裡?"


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    這裡似乎就只有 Nausicaa 的自我介紹可以說有正確性而已
    アスベル的那句自我介紹...我閉上眼睛了 orz
    這和 "戰無不勝將軍" 是同一個等級的囧啊...


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    這裡也有 50% 左右正確
    不過改寫了的部份毫無例外地都是被改得非常過份的...


    Photobucket - Video and Image Hosting

    不是和原文一樣, 不過可以接受


    Photobucket - Video and Image Hosting

    後半部被改寫了


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    完全無中生有


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    和原文的意思完全不同


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    又是原本沒有對白的部份
    這裡本來只有背景音樂而已
    硬加上粵語配音之後把氣氛破壞無遺了...


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    改寫了
    風之谷的動畫從來沒有這麼明顯地說過教


    Photobucket - Video and Image Hosting

    無中生有


    Photobucket - Video and Image Hosting

    改寫


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    改寫


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    三句無中生有的


    Photobucket - Video and Image Hosting

    這句大致上正確, 但是遺漏了雙胞胎這一點
    這與其說是改寫更像是真正的翻譯錯誤了


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    這段完全沒有正確性可言 OTL
    完全被改成不知所謂的對白了...


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    不是改寫就是無中生有
    我說過那不是巧克力啦 orz...


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    繼續改寫下去吧哇哈哈哈哈哈哈哈哈哈(已經瘋了)


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    不能說是沒有改寫, 但是大致上的意思倒是保留了
    不過又明顯看得出一處的字幕漏了一個字了...


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    這裡也是保留了原文的大部份意思
    不過再看到了久違了的無敵和國際聯盟真的讓我好想哭...


    Photobucket - Video and Image Hosting

    回到風之谷和トルメキア軍...代表 kuso 又要回來了 orz (謎之聲: kuso 什麼時候有離開過了...)


    Photobucket - Video and Image Hosting

    這裡更搞笑...粵語中配了一句日文沒有的 "識做" (就是會拍馬屁的意思)
    這個連字幕裡都沒有啊 XD


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    完全和原文是兩回事...不過這個不用我說也猜得到吧 orz


    Photobucket - Video and Image Hosting

    無中生有


    Photobucket - Video and Image Hosting

    其實單看字幕的話我還打算放過這一句的...不過粵語所用的某個詞語實在不能接受 OTL
    粵語版用了 "騎哩啡" 這個詞代替 "怪物"...首先這個詞語根本就不能登大雅之堂, 不應該用在這裡
    而且其意思是指 "雜魚" 啊...這根本和原文和字幕是完全相反的吧?
    相信連抄下字幕的人也受不了這個詞語了...


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    一大段的無中生有, 而且是奇怪得不能再奇怪了的台詞...


    Photobucket - Video and Image Hosting

    改寫
    我不想看到鐵甲兵團這四個字了啊 OTL...


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    部份對應前段的原文, 不過大部份都是很過份的改寫...


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    改寫


    Photobucket - Video and Image Hosting

    嗯, 應該可以說是正確吧
    那個囧爆的譯名還在, 而且今次被打錯了 XD


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    大致上沒有什麼問題
    雖然每次看到 "殿下" 變成了 "無敵元帥" 我的心情都非常地複雜就是了


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    改寫


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    頭三張是改寫, 後兩張是無中生有, 而且改寫後的內容是看看也要洗眼的那類型
    而且聽到這配音員非常入戲地配這種超.改寫劇本真的讓我很想哭...
    再加上粵語劇本用上了不少無稽的香港俚語...囧rz


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    這三句看起來沒什麼錯誤, 只是譯名問題而已


    Photobucket - Video and Image Hosting

    又是畫蛇添足之舉, 原本手指的方向和之後的鏡頭已經足以表達, 偏偏就有 "人" 要硬加上一句對白...


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    頭兩句是正確的, 不過之後的兩句又來玩改寫了
    還惡搞了本來就惡搞的譯名 orz


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    改成一堆毫無條理的廢話了 OTL


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    頭兩張沒有問題(水火不侵這一點似乎真的和原義一樣)
    不過之後的一大堆就是很明顯的改寫了
    而且也有打錯字...什麼是 "復話"?


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    五句 kuso 得不行的改寫


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    只看中文不聽日文的人, 就只有在 "クシャナ曾被王蟲襲擊過" 這點不會被誤導而已
    其他的大多都是改寫了


    Photobucket - Video and Image Hosting

    原文無


    Photobucket - Video and Image Hosting

    改寫


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    大致上保留, 不過小處隨便了...
    那兩句暗語真的有必要改成這樣嗎...


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    這裡厲害啊...這一大堆的字幕連粵語配音裡也沒有啊 XD


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    應該也是完全改寫了的一段
    不過最少不是被改成了奇怪的東西就是了


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    問題不算很大的一段
    前段大多正確, 不過後段又開始玩改寫了
    而且也漏掉了一句...


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    閉上眼睛也看得穿的改寫


    Photobucket - Video and Image Hosting

    改寫


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    無視譯名的話大致上正確


    Photobucket - Video and Image Hosting

    這裡本來背景是有聽得出來的對話的, 但是這喜歡作文的譯者偏偏又不去翻譯w


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    大致上正確的一段


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    無中生有


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    改寫很大的一段, 不過重點倒是保留了


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    聽不出, 不過看了英文翻譯劇本之後, 應該是正確的


    Photobucket - Video and Image Hosting

    無中生有


    Photobucket - Video and Image Hosting

    改寫, 而且配音員也明顯地聽得出根本是在讀劇本而已...


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    非常嚴重的改寫


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    無中生有(國際聯盟你個頭吶...首都就首都吧, 什麼總部...)


    Photobucket - Video and Image Hosting

    改寫


    The image “http://i90.photobucket.com/albums/k277/rookierookie2/cd3/snapshot20060905212218.jpg” cannot be displayed, because it contains errors.

    不是說笑...我翻到這張圖的時候真的笑出來了
    雖然這句是翻對了沒錯啦...但是中文版中 Nausicaa 對アスベル的稱呼這實在是太搞笑了啊 OTL


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    有一部份是正確的, 但是大部份還是改寫了


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    單從量上看的話, 這裡 *只* 有約一半是改寫了的
    不過如常地, 改寫了的部份都是會讓人囧在當地...


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    第一張和第三張都是正確的, 不過第二張...(默)
    自由號...嗎...(抱頭)


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    老實說以這一部的水準來說這段算是翻得很不錯的了, 很大部份都的確是在翻譯
    但是就是那幾句改寫了的部份令這裡全段亂七八糟, 毫無條理可言
    真是挑對句子來改吶...什麼不好改, 偏偏就是改掉了最重要的幾句, 結果令這全段都變得完全沒有價值, 囧TL


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    同上, 不少都翻對了
    但是整體上看卻是慘不忍睹
    和某些地方小處全部改寫, 但是整體上意思保留的做法真的不知道那個更恐怖啊...


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    這裡就真的無話可說了, 一大段的完全被改寫了...又在傳道了 OTL


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    部份重寫


    Photobucket - Video and Image Hosting

    原本這句話是對アスベル說的


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    很多改寫了, 不堪入目的絕對不少, 不過整體意思算是保存了
    但是中文版中 Nausicaa 對アスベル的這個稱呼我實在受不了啊...


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    嗯, 我聽得出那是槍聲, 不用你告訴我
    其他的更是敬謝不敏, 本來沒有台詞的地方, 請你不要給我加上這麼搞笑的吐槽好不好?


    Photobucket - Video and Image Hosting

    完全的改寫


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    內容全部改了, 而且是改得不知所謂
    早就說過對這個譯者來說トルメキア全人都是惡搞素材了吧?


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    這裡的日文部份不算很難, 再加上那個畫面, 不用字幕也可以猜得到意思
    也好, 因為又是改動很大的部份, 雖然只有一半被改寫了, 但是如常地完全被改成不知什麼了...
    粵語配音的語氣也很恐怖


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    你媽的才坦克車牌(一秒)
    完全改寫的一段


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    這個完全被改寫了
    不個其實除了第一張之外大多都在可接受的範圍內, 至少除此之外並沒有寫得特別離譜的部份
    ...當然, "可接受" 只是相對於某些其他部份而說的...


    Photobucket - Video and Image Hosting

    原本只是在說 "坦克要來了" 的...


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    實在不能理解這個譯者在想什麼
    他明顯地對筷子很有愛, 因為連完全沾不上邊的地方也可以扯到上筷子的
    當然這也可能是我年紀太小, 看不明白這一句吧...


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    大部份改寫


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    意思上是沒錯, 但是粵語版的語氣真的是不能登大雅之堂的...


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    除了後面幾句之外大部份都沒有在 kuso, 算是不錯
    不過我仍然拒絕承認アスベル的這個譯名(堅決)


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    這裡正確


    Photobucket - Video and Image Hosting

    無中生有


    Photobucket - Video and Image Hosting

    改寫


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    大致上正確, 畢竟要 kuso 這一段也有難度吧...


    Photobucket - Video and Image Hosting

    前言撤回 OTL


    Photobucket - Video and Image Hosting

    這個應該可以算正確吧...


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    不肯定有否改寫, 我是可以接受就是了


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    同上


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    還是大部份正確的一段


    Photobucket - Video and Image Hosting

    改寫


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    部份正確


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    大部份都可以接受(除了アスベル的譯名之外...)
    不過看到最後那張我是一個冷顫冒上心頭...


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    台詞完全被改寫了, 順帶也把人物性格改寫了
    嘛, 一看到トルメキア兵士就知道這必定要 kuso 了...


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    正確是正確, 不過粵語配音的氣氛怎麼和原版完全不同的啊 orz...
    而且譯名...

    之後是一段飛行, 這裡終於沒怎麼 kuso 來加上一大段不知所謂的台詞了(也許是到了這裡也不敢繼續玩下去吧)
    不過同時聽日文和粵語版時, 會發覺播出音樂的時候粵語版是很清楚地聽得出有雜音和瑕疵
    這不會就是這麼多次加上原創對白的原因吧...


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    大致上正確, 不過加上了一點譯者的原創


    Photobucket - Video and Image Hosting

    無中生有


    Photobucket - Video and Image Hosting

    字幕正確(如果無視譯名的話)
    不過配音方面其實還有一兩句原創對白是字幕裡沒出現的...


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    這就叫寧枉勿縱嗎?
    要翻的的確是翻了, 不過再在其上加上了許多自創台詞...


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    無中生有
    而且這裡的配音根本就不像老人, 倒更像是三四十歲的壯年人...


    Photobucket - Video and Image Hosting

    改寫


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    只有最後一張正確而已, 其他都是改寫


    Photobucket - Video and Image Hosting

    漏了一句 "鳥?"


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    第一張是完全改寫了


    Photobucket - Video and Image Hosting

    這個不用想也知道是改寫的


    Photobucket - Video and Image Hosting

    果然一到トルメキア就會開始 kuso 了...


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    全部無中生有


    Photobucket - Video and Image Hosting

    改寫


    Photobucket - Video and Image Hosting

    原文是在說 "好強..."


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    一離開トルメキア之後又正常下來了...這裡沒什麼問題


    Photobucket - Video and Image Hosting

    不過仍然是避不過無中生有


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    原文是叫風神保護大家


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    不過一回到トルメキア之後又 kuso 了 orz
    這中文劇本怎麼看都不合理啊...
    根本只是看圖就會讓人寒起來是怎麼一回事 OTL


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    這裡正確


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    ...OTL
    如果看字幕的話絕對會被誤導啊 orz
    這裡原本說的是毒氣讓他的手開始麻痺了, 遲早都會像ジル一般半身不遂...這譯者改成什麼了啊(翻桌)
    這比起搞笑更慘啊...根本是把主旨改了是怎麼一回事 OTL


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    一小部份是正確的, 但是大部份都被改寫了


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    不用說, 一大段根本不合邏輯的改寫


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    這裡大部份都是正確的...奇蹟啊


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    嗯...也許很難相信, 不過這裡其實問題不大
    只是原本的 "可愛い" 變成了女人味而已


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    也是大部份正確, 不過粵語配音中的香港俚語我實在受不了...


    Photobucket - Video and Image Hosting

    改寫


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    這段大致正確


    Photobucket - Video and Image Hosting

    改寫


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    頭三張是正確的
    不過最後那一張的改寫就只能用智障來形容
    很明顯, 這個譯者一直到尾都不知道風之谷為什麼沒被毒氣侵襲的原因...


    Photobucket - Video and Image Hosting

    哇哈哈哈哈哈, 久違了的 "肥肥婆婆" 啊 XD


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    第二句似乎沒改, 但是第一句九成改了...


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    翻漏了一句, 但其他的都沒錯
    是因為沒有トルメキア吧 orz


    Photobucket - Video and Image Hosting

    應該是正確的


    Photobucket - Video and Image Hosting

    本來只是說了一次 "王蟲" 而已


    Photobucket - Video and Image Hosting

    嗯, 我看得出, 不用你無中生有了, 謝謝


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    有點小分歧, 但大致上正確


    Photobucket - Video and Image Hosting

    改寫


    Photobucket - Video and Image Hosting

    大致正確


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    也是正確的
    到了重要關頭終於不敢惡搞了嗎?


    Photobucket - Video and Image Hosting

    也是正確的


    Photobucket - Video and Image Hosting

    無中生有 - 你當沒有人看得出那是小王蟲啊?


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    大致正確, 不過有部份改寫了


    Photobucket - Video and Image Hosting

    不肯定, 當是正確吧


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    也是, 大部份正確了, 不過有小部份改寫


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    正確


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    無中生有


    Photobucket - Video and Image Hosting

    嗯, 少有的正確部份


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    大致上正確, 在トルメキア部份的劇本非常少見...


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    同上


    Photobucket - Video and Image Hosting

    又是, 原本是在說 gunship 的


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    正確
    果然到了重要的部份還是不敢 kuso


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    字幕可以接受
    不過配音方面則不能這樣說了...


    Photobucket - Video and Image Hosting

    正確


    Photobucket - Video and Image Hosting

    無中生有


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    只有最後一句正確, 其他全部改寫


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    大處正確, 小處隨便


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    差不多完全改寫了
    而且像是 "騎哩啡" 這種香港俚語我真的受不了...


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    改寫


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    就是退一百步來說, 也最多只有一半正確


    Photobucket - Video and Image Hosting

    正確


    Photobucket - Video and Image Hosting

    無中生有


    Photobucket - Video and Image Hosting

    半正確


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    改寫了, 不過在可接受的範圍內, 最少沒有特別奇怪的東西


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    無中生有


    Photobucket - Video and Image Hosting

    不肯定, 應該是改寫


    Photobucket - Video and Image Hosting

    不過這個就肯定是改寫了


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    主題上正確, 不過還是改寫了...


    Photobucket - Video and Image Hosting

    無中生有


    Photobucket - Video and Image Hosting

    半正確


    Photobucket - Video and Image Hosting

    改寫了, 而且很明顯看得出錯誤...什麼是 "死你的" ?


    Photobucket - Video and Image Hosting

    漏了一句


    Photobucket - Video and Image Hosting

    無中生有


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    改寫
    話說原文從來沒有人說過那是硫酸吧...
    還是這譯者所知道的腐蝕性化學品就只有硫酸一種?
    原本只是 "腐海" 啊...


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    無中生有, 而且粵語配音全部都非常沒有說服力...


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    改寫了


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    改寫
    混帳的譯者, 你沒留意到他們是在島上嗎?
    如果大王蟲來接牠的話不是全部都去學旅鼠填海了?


    Photobucket - Video and Image Hosting

    無中生有


    Photobucket - Video and Image Hosting

    大部份改寫, 而且又聽出很明顯的讀劇本的跡象了...


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    改寫得毫無條理可言


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    重點是保留了, 不過小處照樣有不少改寫


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    正確


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    同樣地保留了重點
    不過來到了這裡還要來個這麼明顯不合理的改寫, 救命...


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    改很大, 追加很大, 就是沒一句是正正經經的翻譯...


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    全部無中生有


    Photobucket - Video and Image Hosting

    改寫


    Photobucket - Video and Image Hosting

    改寫


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    大部份改寫


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    完全改寫


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    嗯, 這裡終於有點正確性了


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    嗯, 我知道這裡其實是有點搞笑了, 但也不用改寫到這個地步吧...
    我仍然不承認 "無敵元帥" 這個譯名


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    無中生有


    Photobucket - Video and Image Hosting

    原文是 "巨神兵死了"
    不算嚴重的一個小改寫


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    不能忍受的改寫
    配音口氣也是一樣的囧


    Photobucket - Video and Image Hosting

    正確


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    完全改寫了的一段
    而且粵語聲軌的這裡也有很嚴重的雜音


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    改寫了
    配音完全沒有水準可言 OTL

    接著王蟲撞上 Nausicaa 的一段總算沒給我加上東西


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    不過高潮一過, 這譯者 kuso 之魂就像脫韁野馬一般, 又來改寫了, 而且這次是世界級的水平


    Photobucket - Video and Image Hosting

    幸好也不是沒有正確的部份...


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    正確
    不過也差不多到此為止了...


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    從這兩句的無中生有就已經可見端倪


    Photobucket - Video and Image Hosting

    嗯, 正確


    Photobucket - Video and Image Hosting

    無中生有


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    第二句是無中生有, 第一句原本只是問 "這些光是什麼?", 沒有說金色


    Photobucket - Video and Image Hosting

    正確


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    部份正確


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    華麗的改寫


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    大致正確


    Photobucket - Video and Image Hosting

    完全是畫蛇添足的一句, 也只有這個譯者想得出來了


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    不認為和原文是一樣的, 不過可以接受


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    完全的改寫


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    正確


    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting
    Photobucket - Video and Image Hosting

    最後, 以五句無中生有的來作個完美的終結...



    終於完結了 OTL
    從星期一到現在, 共費了六天時間, 抓了 1628 張圖, 終於了結這個多年的夢想...
    有時候我自己的行動力也嚇了自己一跳...
    (最後一部份明天加上, 我好累 orz)

    完結之後的第一個感想: 這比我想像中的更恐怖啊 OTL
    雖然早就知道有極大部份是無中生有或者改寫的, 但是認真地看下去發覺比我想的更要多
    而且這只是以我這糟糕的日文水準所聽出來的...也就是明顯得完全不懂日文的人也聽得出的地步
    有這個動力去繼續考證的話可以參考一下這些英文翻譯劇本, 看看還有沒有遺漏的地方

    老實說能惡搞到這個地步的根本就不能說是翻譯了, 根本就是在重寫劇本
    實際上在重寫的時間
    遠遠超過了在翻譯的時間
    而且還要是改成非常奇怪的東西...
    故事本身也遭受了相當嚴重的改動
    最無稽的還是角色上...譯名上自不待說, 而且因為加上去和改寫的台詞的關係, 令所有角色都變了像只是上來打諢的小丑
    粵語版配音員對此完全沒有補助...
    眾多配音之中, 唯一聽得進耳的就只有クロトワ而已, 偏偏他的台詞卻是被這譯者改得最不知所謂的
    非常帥的譯名, 生活化的改寫, 有趣的台詞...我崩潰了
    以前雖然的確寫過文批評某字幕組, 但是我可以很肯定地說, 那個字幕組再差十倍, 也要比這個好上不知道多少
    再錯漏百出的翻譯, 都比根本無心翻譯的來得好
    幸好這個譯者沒有名字, 否則我早就找上門去打他了
    就是故意 kuso 也很難做出這等水準吧?

    即使是這樣, 我還是看了風之谷的這個版本最少五次...是宮崎大神的魅力吧
    不過唯一一次看到能看的是在英文電視台上, 因為那個時候加上了英文字幕
    無論是電視上播放還是 DVD/VCD, 香港真的只有這個版本而已
    官方唯一授權香港代理的質素是如此真的令人心寒
    完全不是翻譯, 而且字幕裡的錯漏百出, 明顯是沒經過任何 quality control
    這種質素的東西也能拿出來賣是怎麼一回事 orz
    而且這還不限於風之谷...所有香港版的宮崎駿作品或多或少都有問題, 早期的如龍貓是更為明顯(天空之城反倒是出奇的不錯)

    當年美國曾把風之谷剪得恐怖之極, 下場是被宮崎老伯親自筆伐
    什麼時候才能有人來討伐這個啊...(遠目)


    最後想說的是:
    什麼 FF7:AC 台版都給我滾一邊, 咱們香港人才是真正的王者!



    10/9/2006 更新: http://bbs.ntu.edu.tw/cgi-bin/readgem.cgi?board=Comics&dir=AO84P5T&type=file

    "4.最後當ナウシカ被王蟲救活以後接受眾人祝福,只見那位男主角興奮的把她抱起來在空中轉圈,大聲叫著:〞從此以後我可以專心的追求妳了!〞(活動中心人仰椅翻,人人〞X〞不絕耳!!)"

    他媽的, 原來我這個已經是修正版了嗎?

    10/9/2006 22:07 更新:
    做了一個統計, 總共 1628 張圖中, 大約有 380 張是正確, 就是正經地在翻譯而不是改寫/無中生有的
    部份正確的那些也計算在內了
    也就是這東西的正確率才不過 20% 左右而已
    漏了沒翻的有 16 張
    完全無中生有的也有 270 張左右, 雖然比正確或大部份正確的來得少, 但是這已經表示有超過 15% 是原本沒有對白的而香港版翻了
    剩下的 65% 則是和原文完全不同
    雖然沒有 "連 10% 正解率都不到" 這麼嚴重, 但是 80% 以上的改寫已經是非常嚇人的了...
    沒有上一則|日誌首頁|沒有下一則
    回應