ef - a tale of melodies. 12 & 終感 @ 天下無雙轟天炮 (偽) :: 隨意窩 Xuite日誌
  • 重要文章
  • 關鍵字
  • 搜尋站內
  • 使用Google搜尋站內文章
    輸入關鍵字

  • Twitter
    1. 沒有新回應!
  • Re:[2012年 TIME時代雜誌訂購優惠],By 購物中心,shop不用煩惱 於2011-11-05
    Re:[Angel beats 收錄於部觀門(D...],By door.urs.tw 於2010-04-29
    Re:[無頭騎士異聞錄 收錄於部觀門(Diges...],By door.urs.tw 於2010-04-29
    Re:[b型h系 收錄於部觀門(Digest b...],By door.urs.tw 於2010-04-14
    Re:[化物語 收錄於部觀門(Digest by...],By door.urs.tw 於2010-03-15
    Re:[冬番 收錄於部觀門(Digest by ...],By door.urs.tw 於2010-01-18
    Re:[冬番 收錄於部觀門(Digest by ...],By door.urs.tw 於2009-12-28
    Re:[魔術禁書目錄外傳 科學的超電磁砲 動畫 ...],By 百合物與輕小說置物櫃 於2009-11-29
    Re:[化物語 收錄於部觀門(Digest by...],By door.urs.tw 於2009-10-19
  • 累積 | 今日
    loading......
  • 平均分數:0 顆星
    投票人數:0
    我要評分:






  • 如何使用RSS
    Powered by Xuite
  • 天下無雙轟天炮 (偽)

  • 本站文章轉載條款:
    不限制轉載用途, 亦不需先行通知
    但必需註明轉貼自本站/本人, 及/或放上原文連結

    連絡用 E-mail: lincolnhui at hotmail.com


    View My Stats

    2008-12-24 08:14 ef - a tale of melodies. 12 & 終感
    平均分數:0 顆星    投票人數:0
    我要評分:

    你們真的是住澳洲的嗎?www

    話太多了...

    其實不管怎麼樣都很難說差, 演出方面還是很有水準(為什麼會亂丟淚水的公司就只有那一家啊?), 但實在花了太多太多時間在多餘的文句上, 結果變了在賣餿墨水的一話這實在令人哭笑不得...

    不論是最終話還是整體而言, 第二期結果是沒能重拾第一期的魔法, 其中的主要原因也是一樣 - 做過頭啦...不管是「藝術」方的演出還是「文學」方的演出, 在第一期把捏得穩穩定定的特殊手法來到第二期似乎是食髓知味的關係, 很明顯地用過頭了, 結果是弄考反拙, 衝擊力變成笑點...諷刺的是, 這其實是第一期放送之前不少人都在擔心的事, 第一期完後多數觀眾以為能放下心的時候, 呵呵 -__-...至於「話說太多」這一點其實可說是同一回事, 因為新房派的演出手法多數都選在要說很多話而不想特地去畫口型的時候運用, 說實話不必要的台詞太多這也許就是所有的問題癥結所在...(話說這也是原作的最大缺點之一, 連這一點都完整重現真不可謂不忠於原作...)

    對於劇情的改編方面有些地方我是頗有微詞的, 雖然這就比較個人, 而且和第一期不同, 第二期我因為先跑過原作再看所以觀點也有所相異, 但最少我覺得第二期劇情中原作優於動畫的地方比第一期要多(第一期動畫基本上是凌駕性地優於原作), 特別優子懷孕的劇情完全刪掉這一點實在有點可惜既然有空間放那麼多廢話何不把這裡做出來啊...就如剛才所說, 這很大部份是個人的問題, 而且動畫也確實有其限制在, 這些我倒不算很執著, 唯獨是第十話優子的死法和該話的 ED 實在太爆笑, 這個我不管怎麼樣都要婊。

    看似很多問題的樣子, 不過事實上...這就是全部的缺點了 .__. 不管怎麼說, 這部始終是有優作的水平, 只是比起第一期來說難免失色, 會因為這樣而感到失望, 也許該怪的是第一期實在太出色吧。

    評分: 9/10

    +2 音樂
    +1 畫面
    -1 聲優歌
    -1 騙時間 -__-
    -2 優子的死法 -__-

    称号: Little Brother

    相關閱讀:
    墮落的心靈,流逝的時間
    楓葉下的ACGN日誌冊
    蒼空部屋
    GJO的平行空間

    Rookierookie / Xuite日誌 / 回應(2) / 引用(0) / 好文轉寄
    回應