201804061019有片/「圍雞總帶動」翻得妙 台灣片商獲頒金「雞」獎

哈卡斯文翻譯翻譯社

由於英文片名「Blockers」是美國青少年風行語,意指「圍住男生的雞雞」,片商也發布「圍雞總帶動」最新幕後花絮,由飾演家長的兩位男主角約翰西南(江西男)與伊凱巴林霍茲介紹世界各地片名翻譯之妙翻譯兩人一搭一唱講授有如說相聲,講到俄羅斯片名「禁絕愛愛」時形容「俄羅斯的朋友們,翻譯公司們真的很會賣電影!」、義大利片名「你敢碰萬國翻譯公司女兒碰運氣」則被兩人形容「必需搭配『肢體動作』」。講到台灣片名時,兩人還為何會泛起「雞」這個字討論了半天,最後還決定把金「雞」獎頒給「圍雞總動員」,又以超大幅中華民國國旗做佈景,其實讓人不由得發噱。



本篇文章引用自此: https://stars.udn.com/star/story/10090/3071207有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢萬國翻譯公司02-23690931
沒有上一則|日誌首頁|沒有下一則
回應
關鍵字
[此功能已終止服務]
    沒有新回應!





Powered by Xuite