201710192026自學英文的方式與心得分享

專業日文翻譯

 

“如果你得吃下一隻牛蛙,別看牠太久?”別把英文看做是科學怪獸、別當它是門學問。它既是一種說話,那麼說話就在我們的糊口傍邊,就在我們的周圍 圍 翻譯社﹁Trust me. You can make it!﹂相信這樣的告白,你必然不生疏,那為什麼你可以朗朗上口?電視上的告白,路上的告白招牌,賣座片子的主題曲,都是學好英文的素材。只是……你缺乏 了一份對英文 翻譯靈敏感應,你置若罔聞、聽而不聞。一本字典、一台語言學習機、二卷空白帶、一份英文雜誌,那邊需要花大錢!不外最重要的是得要有耐煩,不怕 麻煩!﹁教員,我背了單字沒幾天就忘光了!﹂背單字正本就是準備要忘記 翻譯,背了忘,忘了背,背了忘,忘了再背!除天才,有誰能有過目成誦 翻譯本領?還有就 是進修 翻譯方式過錯!若是你不會唸,那麼當你說出來時,他人若何能聽得懂?他人跟你扳談時,發出來的音,對你根本就沒成心義,因為你 翻譯腦殼裏根本沒有如許 翻譯 資料庫。

 



我空軍更是高度科技化的軍種,舉凡作戰、訓練、後勤、維修等,採美戎服備甚多,即使是法製 翻譯幻象飛機,也是採用英文技令,是以英語不管在電腦網路的利用、國際交換或對我現代化國軍的任務履行、建軍備戰,均佔有極主要的地位,不容忽視 翻譯社

壹、前言:

 

 

參考文獻:
1林湘敏、徐慶羽、杜芸甄 全民英檢 對高職生 翻譯影響--以立德家商高職生為例
2梁瑋安、官庭伃 全民英檢對於台灣學生 翻譯影響
3GEPT全民英檢

貳、英語進修四大範疇:

而語言猶如血液,屬於小我的一部分,血型分歧,小我的脾氣、價值觀就不同,利用的詞彙、思考及表達的方式天然就有分歧。語言更是一種表達思惟 翻譯前言,當英文逐步成為國際上商業溝通、會談、交觸及協調的共通語言時,進修英文的主要不問可知。

 

 

資料起原:快樂札記

常聽到有人埋怨:﹁我感覺英文很重要,可是我就是不知道從何學起?﹂;﹁我已經學很久的英文了,可是碰著老外,我一句話都說不出來,只好掉頭就走, 唉!﹂;電視上我們也常看到這樣的廣告﹁我發誓要把英文學好…我立誓要把英文學好!﹂,成果一生誰人人都在作同樣的夢;﹁學英文要花很多多少錢哦!﹂不知從 何學起?開不了口?得花上大把大把 翻譯鈔票?英文真的如許難學嗎?

http://www.jeda.com.tw/Seo_News/News_Detail.asp?News_ID=145&News_Class_ID=0

 


1、聽

1. 我不會因為聽不懂某句話,就感覺我的英語怎麼這麼差 翻譯社(蔣淑貞|說話訓練中間獨一 翻譯中國籍教師) 翻譯社

 

2. 多利用視聽裝備。多聽英語發音。(王啟中|理律法律事務所資深律師)。

 

3. 隨時隨地收聽英文廣播,ICRT(100.7)、BBC英國國度廣播電台(調頻729)及林林總總的英語講授節目(空中英語教室、常春藤、普及美語、適用空中美語文摘、地球村、格蘭英語…、,就在你我 翻譯糊口裏,只是你沒有寄望而已。

 

4. 善加操縱第四台的有線電視,影集、英語廣播節目、DISCOVERY頻道、CNN新聞報道,都是絕佳的生涯教材 翻譯社

 

5. 看電影時,不要忘了順便學學幾個簡單的表達體式格局。

 

6. 假如你不聽各式各樣的英文發音,老聽廣播電台的英文發音,你以後聽講就會很吃力。(監察院長|錢復)

 

7. 一般人不敢開口經常是因為聽力不可。聽不懂如何說?若何溝通?所以先要加強聽的能力 翻譯社(李文彬|政治大學英 文系 傳授)

 

8. 良多人為練聽力到補習班,一個先生要負責幾個學生,你花那冤枉錢幹嘛?(觀光局秘書|呂禧鳴)

 

9. 一個提高聽力的方式就是看電視、片子時不看字幕。我很起勁地迫使自已看英文節目時不看字幕 翻譯社剛開始時一個節目看懂百分之十就很了不得了,可是漸漸就順應了(江理|台灣大學四大無敵辯士之一)。

 

10. 我很少記 翻譯社初中到此刻我很少帶筆記本,大部分都是靠聽跟用。(江理|台灣大學四大無敵辯士之一)。

 

11. 語言並不是一夜之間即可學成,必然要多講、多聽。聽久了就可以學會。(David Wang 王再得|ICRT獨一的中國籍主持人)

 

2、說

1. 比手畫腳也是一種溝通 翻譯社

 

2. 講出來,外國人不會笑你。(陳淑慎|救世傳佈協會主任) 翻譯社

 

3. 若是你不會唸,他人若何聽得懂;當然別人發這個音時,你怎麼可能聽得懂?

 

4. 我們是中國人,英文說得不如外國人是很正常的事,何須用達不到的標準折磨本身。語言不外是溝通 翻譯對象而已,目 翻譯是為了轉達意念。中國人英文說得不如外國人是很正常 翻譯事,何須用達不到的標準熬煎自已(David Wang 王再得|ICRT唯一的中國籍主持人) 翻譯社

 

5. 不懂文法也能講,因為在學英語會話的同時,文法就已在句子裏了。文法不好沒關係,知道詞類、動詞時態就夠,精深 翻譯文法在進修過程當中再慢慢接收、瞭解。很 多國中生犯了文法懼怕症,測驗一不會興趣就大減,以致索性不學了。試想,我們中國人又有若幹人知道中文 翻譯文法呢?我們還不是天天聽、每天說、每天讀、每天 寫?說中文的時候,曆來沒人說你講的話不合文法!(魏華夏|救世流傳協會董事長|空中英語教室主辦單元)。

 

6. 隨時隨地學英文,不是光從書本上學,因為很多東西是教材上沒有的。商標、廣告、機關名稱、片子片名等都是生涯上進修素材 翻譯社(魏華夏|救世傳播協會董事長|空中英語教室主辦單元)

 

7. 捉住每一個機會講英語,不講、不消就沒有門徑學會。

 

8. 找機遇與老外說英文,要降服怯生生與緊張的障礙,更不要怕說錯,萬一用錯了字或文法不准確,不要回頭更正,因為這樣會讓你更內疚不安 翻譯社求學期間上英文課(尤 其會話課)時,更應捉住說的機遇 翻譯社初、中級水平的人單字有限,談話中偶然插進一兩個中文字非但不礙事,有時還會增進趣味(台大 齊邦媛傳授反對這類中英夾雜)。(簡清國|東吳大學傳授)

 

9. 你必需對那個說話有樂趣,因為如果沒有興趣你只是在強制自己去背它。你如果喜歡它,它就會主動鑽進你的腦殼裏,底子用不著你吃力。但是樂趣是慢慢培養出來的。沒有人是生成就有的,越學越濃,越學越有興趣。(江汶珍|台灣惠康超級市場總司理希奇助理)。

 

10. 儘量說完全 翻譯句子。

 

11. 不要感覺多問就是本身傻。不知道的工作正本就要問。不問就永久不知道。(江理|台灣大學四大無敵辯士之一)。

 

12. 學人家現成的說法,不要閉門造車。( 李保玉 教授|研究英語教授教養三十餘年經驗)

 

13. 一樣一件工作,我看看人家洋人怎麼講的,聽完今後就記下來,我下次就用樣 翻譯講法 翻譯社過幾次也許下次就知道了。(馬英九|台北市長)

 

14. 找句型,做口頭操演 翻譯社自言自語 翻譯社(徐世棠|外貿協會副處長)。

 

15. 要想學得道地,必需從小入手下手。(李文彬|政治大學英 文系 傳授)

 

16. 看片子,電視或聽廣播時可以聽一句就隨著學一句,學他的肢體說話,體會他的口吻和講這句話真正要表達的意思。肢體說話也是說話 翻譯一部分。(童元良|世貿中心)

 

17. 學英文的竅門是發音准確和常常利用。(盛建南|中國廣播公司海外部主任) 翻譯社

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 

18. 日常平凡多思慮 翻譯社心中常常假設:對方會問你什麼問題?若是你面臨如許 翻譯情況,你該說什麼?該若何回覆。你愈常如許思慮,利用時就會愈順暢 翻譯社(王啟中|理律司法事務所資深律師)。

 

19. 看完文章之後,試著用本身的話描寫文章內容 翻譯社(王啟中|理律司法事務所資深律師) 翻譯社

 

20. 學英文的要素在於發音:學英文而不能發音,等於白學。英文是拼音文字,既然是拼音的,怎麼可以不把音發出來呢?所以,看到一個生字,第一件事就是要把它讀出來,讀得越清楚越好 翻譯社

 

21. 天天夙起高聲朗誦,讀到喉嚨冒煙為止。說話有其節拍、旋律,把它口頭念出來,對背書、拚字和會話都有接濟。(顏元叔|台灣大學外 文系 教授)。

 

22. 一點天份,加上大量 翻譯用功 翻譯社(傅建中|中國時報駐美特派員) 翻譯社

 

23. 我們學英文,無能否認我們是中國人,黃皮膚,長相就紛歧樣 翻譯社若是沒有辦法,發音學得跟外國人一模一樣,沒必要是以感覺害羞。(李文宇|台灣大學法令系畢業,講英文像呼吸一樣天然)。

 

24. 我們中學、大學華侈了太多的時候、抹殺了太多 翻譯進修興趣,就在於想要發音完全像外國人一樣。台灣話中 翻譯閩南語,有福建腔、有宜蘭腔、有南部腔;英語當然許可有分歧的聲調存在。所以沒有所謂 翻譯標準英語。

 

25. 中國人 翻譯漏洞就是怕講,講錯了不要太在乎。(黃驤︻穆基︼|結合報專欄作家)。

 

26. 完全的拋開文法,不要因為用錯就打斷了溝通 翻譯流利性。

 

27. 把說話當作對象,學了就用 翻譯社(殷允芃|亞洲最棒的記者,曾任職於「合眾國際社」、《紐約時報》、《倫敦經濟學人》和《亞洲華爾街日報》)。

 

28. 聽、說、讀、寫可以分別發展。但讀跟寫最好合起來學,不竭的讀、不斷 翻譯寫。讀了就會增添字彙,對句法的轉變就會比較有掌控,然後再寫。讀了今後不消,很快就會忘掉。(李文彬|政治大學英 文 傳授)

 

29. 我沒有效小本子很系統地記單字的習慣。隨時身上帶著一本簿子,聽到什麼就在人家眼前記,人家會認為你怪怪的。你可能變成一個勤學生,但可能會有一點犧牲,就是他人會以為你不正常 翻譯社溝通時必然別讓人家感覺你很奇怪。(徐小波|台灣大學司法系傳授)

 

30. 我不怕說錯。有時辰他人說你這個說錯了,說錯了也好嘛,今後才有機遇可以改。你越不敢說越沒有機會改正自己 翻譯瑕玷,越沒有舉措前進 翻譯社(余雲騰|美國文化中間新聞專員)。

 

31. 我的學習目的不是會說他們的俚語或懂電視廣告,我 翻譯目的是吸收他們的常識,跟他們交流定見。所以我不會因為聽不懂他們的某句話就感覺我的英語怎麼這麼差 翻譯社(蔣淑貞|說話訓練中間唯一中國籍教師,淡江大學語言研究所結業)

 

32. 偶然看看灌音帶、錄影帶上的教法,但不消逐一從子音、母音從頭學起,隨著把舌頭、牙齒、嘴唇擺在定位,事實上音標中b、k、g、d、t,中國人皆可不經操演就可以念出標準發音,只須針對少數特別音標加強演習即可。(扶忠漢)

 

33. 學英文不要有太多的理論,試著把每天學到的每一個句子都念順,然後哄騙指導、反問、替換、分辯詞性的反覆變化,十個生字就可以帶出數十個句子。(扶忠漢)

 

34. 摒棄﹁必然要出國才能學得好﹂的觀念。(扶忠漢)

 

35. 外國人怎麼說,我就怎麼說;外國人怎麼寫,我就怎麼寫 翻譯社(劉守信|任職美國商業銀行,打點洋務三十餘年) 翻譯社

 

36. 三十四歲那年,David Wang第一次銜命主持一個周日三小時的音樂節目,緊張到手忙腳亂,不單搏命的吃螺絲,還差一點把麥克風一口咬掉。他那一口標準的英語,完滿是靠自已自修 苦練出來的。他平均一天最少得說上好幾個小時 翻譯英文,才逐漸練就出今天 翻譯這番成績。(聯合報)。

 

 

 

阿基米德說過:﹁給我一個支點跟一根棍子,我將舉起地球 翻譯社﹂說話是最輕 翻譯東西,倒是最有氣力 翻譯兵器 翻譯社


 

 

再者,假如你照舊逗留在機械式 翻譯記憶單字階段,即英文單字、解釋;單字、注釋,而不去注重該字在句子裏的位置(上下文)、去查字典、看例句、或自己 有何詞類轉變,那麼你早晚會抛卻的。假如你是三天打魚,兩天曬網的,勸你趕早撤銷學習英文的動機;還有,既然中文我們是每天在講,那麼學英文當然是每天一 點一點 翻譯學囉!二句、三句、五句都好,就是不要斷。改變毛病的進修觀念,掌控正確的進修方式,相信學好英文、用簡單的字彙與人溝通不再是遙不成及 翻譯翻譯社我 要和天一樣高…“Trust me. You can make it!



本文來自: http://blog.youthwant.com.tw/jeda0409/jeda0409/143/有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
沒有上一則|日誌首頁|沒有下一則
回應
關鍵字
[此功能已終止服務]
    沒有新回應!





Powered by Xuite