201507260617文鮮明師證道--我們本然個性的深切渴望

 

 文鮮明師證道

 

 

 

THE DEEP DESIRE OF OUR ORIGINAL NATURE

 

我們本然個性的深切渴望

 

 

 

February 14, 1982
Belvedere
Translator - Sang Kil Han

 

1982214

貝爾維迪

翻譯:Sang Kil Han前輩

 

 

ORDER NUMBER
82-02-14

 

 

 

What is the desire of our original nature? When you say "nature" to most people, it conveys something they can see, something which is manifested. In other words, "nature" refers to the result, rather than the cause. But when you say "original nature," you are referring more to the cause than the result. What is the deep desire of that original nature?

     我們本然個性的渴望是什麼呢?當你們對大多數的人說「個性」時,這個字傳達的是一些他們看的見的內容,一些彰顯的內容。換句話說,「個性」是指結果,而不是原因。但是當你們說「本然個性」時,那麼你們是在講更為原因的內容,而不是結果。本然個性的深切渴望是什麼呢?

 

It is generally understood that there is some general background or cause for a person's nature; something which formed it. The direction of the effect is determined according to that cause. The destiny and direction of the result will be different, according to its cause. This is also true with individuals. People receive certain surnames from their parents, such as Smith or Jones. The way they are formed from their parents is different also; each individual comes from a different cause from which he takes a certain direction and moves toward a certain destination. We can see this in the fact that some people like a certain thing, while other people don't like it at all.

     共同的理解是,一個人的個性是有一些基本的背景或原因的;一些形成那個個性的內涵。結果的方向是由原因來決定的。結果的命運與方向會根據它們的原因而不同。個人也是如此。人們從他們的父母那裡繼承了姓氏,例如史密斯(Smith)或瓊斯(Jones)。他們的父母孕育他們的原因也不同;每一個個人都源自於不同的原因,促使他採取一定的方向,朝向特定的終點邁進。我們可以從一些人喜歡一定的事物,而其他的人則一點也不喜歡的這個事實而得到印證。

 

The universe is a big sphere. We as individuals are in that sphere. All spherical shapes have a central point from which a line can be drawn outward in all directions, as on a graph. Each person has a certain position within the largest sphere, and he forms his own sphere, centering on that central core. From that point he will proceed toward a certain direction, according to what he inherited from his ancestors. Another person at approximately the same point within the larger sphere might take an opposite direction; it depends upon what he inherits.

     天宙是一個大球形。我們個人是在那個大球形裡。所有的球形都有一個中心,從中心可以畫出一條朝向四面八方延伸的線條,像一個圖表一樣。每一個人在最大的球形中都有一定的位置,並且以那個中心的核心為中心,形成屬於他自己的主管圏。從那一點開始,根據他從他的祖先那裡所繼承的內容,他會朝向一定的方向前進。但是在那個更大的球形中,位在幾乎是同一點位置的另一個人,則會根據他所繼承的,而會採取一個相反的方向。

 

You as individuals within the giant sphere of the universe occupy a certain position; some of you will go toward the north, others will go toward the west, and so forth. But when the person who heads west reaches the limits of the west, he has to do one of two things: either he can stop there, and cease to move, or he can change directions and keep moving. We know that everything in motion wants to perpetuate itself; without exception, everything wants to keep moving and continue forever. Since we are talking about a sphere, the person who has reached the limits of the direction of west can turn to the north and then turn back toward the east.

     做為天宙這個巨大的球形裡的個人,你們也佔有一定的位置;你們中間有些人朝北前進,其他的人則朝西前進等等。但是當朝西前進的人走到極限時,他就會去做出以下的兩種選擇之一:停在那裡,停止前進;或者是改變方向,繼續前進。我們知道,運動中的物體都想要永遠地進行運動;沒有例外,一切都想要繼續移動,持續到永遠。因為我們在談一個球形,朝西遇到了極限的人可以轉向北,然後再轉向東方。

 

If a person is willing to think, "I have been going in a western direction and it is very meaningful to me, but I can also go east; I am flexible," then he can keep moving. If he insists upon going to the west however without flexibility, then he is really in trouble when he reaches the limits of the west. He will be forced by the nature of the sphere to change his direction. Perhaps he will be pushed toward the south. He can then do one of two things: either he can allow himself to be absorbed by the environment of the south, or he himself can digest the environment of that new direction. The person who is moving toward the east may feel the same way: "I will move in an easterly direction and I will never deviate from it." But unless that person can move to a new direction once he has reached the limits of the east, he cannot continue to progress.

     如果一個人樂意這麼想:「我一直在朝西行走,這樣我來說很有意義,但是我也可以朝東行走;我是很靈活的。」因此他能夠繼續地前進。但是,如果他沒有任何的變通性,而是堅持繼續朝西走,那麼當他沿著西向遇到了極限時,他就真的遇上麻煩了。個性圏會強迫他改變方向。也許他會被迫朝南前進。這時,他也可以做出以下的兩種選擇之一:允許自己被南向的環境所吸納,再不然就是讓自己來吸收新方向的環境。那個朝向東方行走的人也許會有相同的感覺:「我會朝向正東前進,我永遠不會偏離這個方向。」但是,除非這個人在東方遇到了極限時能夠改變方向,否則他是無法繼續前進的。

 

Why should it be necessary for someone who has been going in a western direction to start going to the east? Why can't he just ignore the east and keep moving west? It is the will of the universe, which is in the shape of a sphere, to maintain that spherical nature. Therefore, changes of direction are necessary.

     為什麼一個一直在朝西行進的人,會需要開始改向東方行走呢?為什麼他不能不理會東方,而繼續朝西行走呢?因為天宙的旨意就是要在球形內保持它的球性特性。因此,方向的改變是需要的。

 

Here I am, Reverend Moon, an Oriental man. People wonder, "Why doesn't he stay in the Orient? Why did he come to the west and face all this criticism?" Externally, there are many barriers for people to understand this, but internally I am well understood and able to communicate. Your original nature, your true nature, can estimate your own value, the value of Reverend Moon, and the value of the relationship you can have by uniting with me. Although I came from the east, it is also important for me to move toward the west.

     我文牧師是東方人。人們在想:「為什麼他不留在東方呢?為什麼他要來西方,來面對各種的批評呢?」在外的方面,有許多障壁阻擋著人們瞭解箇中原因,但是在內的方向,我清楚地瞭解,也能夠溝通。你們的本然個性、你們的真實個性,能夠評估你們自己的價值,評估文牧師的價值,以及你們與我合一之後能夠擁有的價值。儘管我來自東方,朝向西方行進對我來說也是很重要的。

 

When a person goes a certain way and he comes to another person's property, he must ask for permission to enter that property. He can't just enter freely. When you are asking to enter another person's property, you must tell him, "I will obey the rules in your territory." The same thing applies to the existence of men and women. If a woman says, "I am sufficient unto myself. Why should I need a man?" She does not understand her need to move in a different direction. Or a woman may have been searching seriously for a man, but once she finds him she tells him, "Now that we are together, you must do things the way I want." Certainly, the man would not like such a woman. In other words, her movement towards another direction-towards a man-only came to a certain point. She cannot actually enter into the territory of a man if she has such an attitude.

     當一個人行走著一定的道路時,他會遇到另一個人的領域,他必須得到那人的同意才能夠進入。他不能夠自由地進入。當你們要求進入另一個人的領域裡時,你們必須跟他說:「我會遵循你的領域裡的規則。」同樣的原則也適用於男人和女人的存在。如果一位女士說:「我能夠自己自足,我為什麼需要一個男人呢?」她不瞭解她需要行走不同的方向。也許另外有一位女士很慎重地在尋找一位男人,但是一旦她找到了,她跟他說:「現在我們在一起了,你必須按照我想要的方式做事。」當然,男人是不會喜歡那個女人的。換句話說,她朝向另一個方向-朝向男人的行動,只會來到一定的程度。如果她秉持著那樣的態度,他是無法進入男人的領域的。

 

By the same token, a man who has been in search of a woman must be willing to accept her and behave in a way that pleases her. Otherwise he too stops right there and does not actually enter into the territory of a woman. He does not actually change his direction.

     同理,一直在尋找女人的男人,也必須樂意接受她,並且用討她喜歡的方式行事。否則,他也會就止打住,而無法實際上進入一位女士的領域。他實際上沒有改變他的方向。

 

Why should men and women live according to the desires of the other? By doing so, they make a spherical movement, not a linear one, and there will be no end to their movement. They will continue forever. While they move in a spherical manner, they are headed in a certain direction or along a certain path. When a man and a woman are in perfect harmony with one another, they are able to go as a couple to any place in the world and adapt, no matter where it is. That couple might move toward the east and say, "This is what we want. We don't want to go to the west." But once their motion has brought them all the way to the end of the east then there is nowhere else for them to go; they will stop right there and cease to develop.

     為什麼男人和女人要根據另一半的渴望生活呢?通過這麼做,他們形成了特別的球形運動,不是直線運動,因此他們的運動沒有終點。他們會持續到永遠。當他們進行球形運動時,他們是朝向一定的方向呢?還是沿著一定的路徑呢?當一個男人和一個女人彼此處在完美的和諧時,他們就能夠做為一對夫婦前往世界任何地方,並且不論是那裡都能夠適應。那對夫婦也許會朝東方前進,並且說:「那就是我們想要的。我們不想要去西方。」但是一旦他們的運動把他們帶到了東方的盡頭,沒有任何地方再前進時;那麼他們就會在那裡停住,停止發展。

 

Again, we need to ask why we must be able to change our direction from east to west. Why do we actually need the opposite direction? It is because we need to keep moving and a spherical motion requires that we embrace the opposite direction.

     再一次的我們要問,為什麼我們必須改變我們的方向,從東向改變成西向。為什麼我們實際上需要相反的方向呢?那是因為我們需要繼續移動,而一個球形運動需要我們擁抱相反的方向。

 

All living things move like a spiral which is small at the center and large on the outside. We breathe in and out; all living things go through the motion of shrinking and expanding. This phenomenon ensures that the central point will eventually move to the outside and the outer point will eventually move to the inside. If we draw a large circle and trace a spiral from the outer rim gradually moving inward, we will eventually reach the core. From here, the movement can only go in the opposite direction, retracing in the spiral until it returns to a point on the outer surface.

     所有的活物都像螺旋一樣地在移動,中心很小外擺很大。我們一呼一吸;所有的活物都在進行收縮和擴張的運動。這樣的現象確保中心最後會移到外面,外擺最後會轉進中心。如果我們畫一個大圓圏,並且沿著圓周以螺旋朝內移動,最後我們會抵達中心。從這裡,那個運動可以朝任何相反的方向移動,沿著螺旋收回,最後又回到了外緣。

 

Why does this spiral motion lead toward the center point, the core? Since the cause lies in that direction, the result is naturally drawn to that central point where the cause is. Then, the spiral also moves outward because the inner cause naturally moves out towards its result. The spiral moves outward and becomes big, then it moves inward and becomes small. A point will lie in the outer position, then it will move to the inner position, while another point moves from the inner to the outer position. This is the natural way of movement.

     為什麼這個螺旋運動會指向中心-那個核心呢?因為原因存在於那個方向,因此結果也就自然地被吸引至那原因所在的中心點了。接下來,螺旋也會朝外移動,因為內的原因也會自然地朝向外的結果移動。螺旋朝外移動時,它變的愈來愈大,然後又朝內移動,又縮回原狀了。在外的位置上的一點,會移動到內的位置,而另一點則由內朝外移動。這是很自然的移動方式。

 

Our bodies go through this normal shrinking and expanding in the exercise of muscles. People breathe in different ways; some people take in a deep, long breath but exhale in short puffs. Others take in a short, strong breath which takes a long time to exhale. The earth itself expands and shrinks; A line moving up and down in a wave would represent the normal kind of motion, not a straight line.

     我們肉身的運動,也是經過這種正常的收縮和擴張。人們用不同的方式呼吸;有人深深地吸口氣,然後快速地一口氣吐出。其他人則急促地吸氣,卻是緩暖地呼出。地球本身也在擴張和收縮。波形線的上上下下移動,代表著正常的運動,不是直線。

 

What can we understand by realizing that the inner and outer points on the spiral must be connected? We can see that we must be connected to the rest of the universe and have a relationship with it. For instance, do you only want to be recognized by others in your school, or by everyone in the United States, or even by the whole world? Ask yourself why you want to be recognized on the largest scale. You might not know why. Actually, the reason is that by being recognized by the largest element you will be connected with it and can move out to the largest level of value.

     我們通過螺旋的肉外兩點所得到的領悟必須被連結起來。我們可以瞭解到,我們必須連結到天宙,並且與天宙建立起關係。例如,我們是只想被們學校的同學所肯定呢?還是我們想要被全美國,甚至是全世界所肯定呢?問問你們自己,為什麼你們想要受到最大的肯定呢?你們也許不知道為什麼。事實上,想要受到最大的肯定的理由,是為了能夠與他們都連結起來,能夠朝向最大程度的價值移動。

 

Another way of expressing your desire for recognition from the world is by saying that it is only natural to want to relate with the cause of your being. It is good to go back to our cause in order to participate in the value of the whole universe. Your value as an individual can be involved in the value of the universe. If you pluck out a strand of hair from one person's head. to whom does it belong? The hair is found in one place on the body, but the elements of that hair are contributed by the whole body.

     另一個表示你們渴望得到世界的肯定的方式,就是你們想要連結到你們存在的原因,就是那麼自然。回到我們的原因以參與全天宙的價值,這是很好的。你們做為個人的價值能夠融入天宙的價值之中。如果你們拔下一個人頭上的一撮頭髮,那些頭髮是屬於誰的呢?頭髮雖然在身體的一個地方找到,可是頭髮的要素卻是全身提供的。

 

All beings are perpetually in a spiral, spherical motion, homing back to their cause. We can draw a spiral, beginning at the outer rim and going to the inner point, but we can also draw a straight line leading from the outer point directly to that inner point. You might ask, "Why not take this direct way to get to our cause? That is the shortest distance." But the universe doesn't work in that way. Only in a drawing can we move in such a straight line, not in the realm of the ideal.

     所有的存在都永遠地進行螺旋的、球形運動,回到他們本然的故鄉。我們可以畫一個螺旋,從外擺開始,然後朝內行進,但是,我們也可以直接從外緣的一點畫條直線到中心。你們也許會問:「為什麼不走直路,直接到我們的本源就好了呢?那是最短的距離。」但是天宙不是那麼運作的。唯有圖稿中我們會走直線,但是在理想圏裡則不是。

 

Where should I go after having been here in the west? I will go to South America and Africa, then to the north and such countries as Russia. There is work that needs to be done in the southern and northern countries. When a person goes to another country, he has two options: either to be absorbed by that country or to digest everything there. I came here to the United States, traditionally a place where other cultures are quickly absorbed. Have I been absorbed or have I tried to influence America to become a better place?

     在我來到了西方之後,我接下來要去那裡呢?我會去南美和非洲,然後再去北方,例如俄國。在南方和北方的國家都有工作要做。當一個人前往另一個國家時,他有兩個選擇:不是被那個國家給同化,再不然就是消化那裡的一切。我來到美國這個傳統上很快把外來文化給同化的地方。我是被同化了呢?還是我一直在努力影響美國,把她變成更好的地方呢?

 

America has been going in a certain direction, and Americans feel it is the best direction because they have always been successful. Americans don't even want to accept the suggestion that they ought to move in other directions. They insist that America is the greatest and they refuse to think that any other nation can be great or is worth understanding or learning from. Actually, according to Principle that viewpoint will never work. If a nation moves forward in one direction, when it comes to the end of that direction it simply will perish if it is not willing to change. This is the law of the universe.

     美國一直朝向一個特定的方向行走,美國人感覺到那是最好的方向,因為他們總是成功。美國人甚至不想接受他們必須行走其他方向的建議。他們堅持美國是最偉大的,他們拒絶考慮其他國家也可能偉大,或者是值得去瞭解,值得去學習。事實上,根據「原理」,那種觀點是永遠行不通的。如果一個國家朝向一個方向前進,那麼當他們在那個方向遇到死胡同時,如果他們不知變通,那麼他們只有滅亡一途。這是天宙法則。

 

I have been teaching you Westerners that you must change your direction. After coming to the limits of the west, you must go toward the south. The people of southern countries are predominantly dark-skinned. Can you digest that? If Americans go to the southern counties with the attitude that their way is superior and black people should bow down to them, this is not good. This is the same attitude manifested by the man who refuses to harmonize with the woman, which I explained earlier. Of course, the woman will not accept that man so he will be isolated. If the western people refuse to recognize the value of any other direction, saying, "We have been going in this direction and we have no intention of changing," then they are going to be isolated, with no place to go.

     我一直在教導你們西方人要改變你們的方向。西方在遇到了極限之後,你們必須朝南行走。南方的國家主要是深色皮膚的人種。你們能夠同化他們嗎?如果美國人帶著這種美國的方法是優越的,黑人必須向他們屈膝順服的態度前往,那麼就不太好。這種態度就跟那種不願意與女人調和的男人是一樣的,我之前已經解釋過。當然,女人是不會接受那種男人的,因此他會被孤立起來。如果西方人拒絶承認任何其他方向上的價值,並且說:「我們一直在行走這個方向,我們沒有計劃要改變。」那麼,他們就會被孤立,會無處可去。

 

All over the world there is strong anti-American sentiment. Some nations are very bitter towards America. You, of course, sitting here in the heart of New York and the coziness of the American culture, can never know until you are exposed to that feeling. Somebody has to point out this fact and tell Americans, "You have been successful so far, but you must recognize that you have come to the end of this direction and you have to turn and go another way." Who in the world can teach Americans this important lesson? Why do I do it? America was started from a certain cause and has come to a certain result. Now the spiral must begin to turn inward toward the original cause. Perhaps someone is agreeable to finding God, but still he wants to continue to expand himself. However, to go inward toward the cause means that one must become smaller. The spiral motion can go inward only by shrinking, not expanding; therefore, modesty has been traditionally considered a virtue. A selfish person is not normally a modest or humble person. By becoming smaller, a person can return to that cause in the center.

     全世界都有一股反對的情緒。有些國家對美國是滿腹牢騷。當然,你們是住在紐約的中心,是美國文化的安樂窩,因此除非你們感受到那股怨氣,否則你們是不會知道的。必須有人指出這點,並且對美國人說:「你們到目前為止一直都很成功,但是你們必須承認你們走的這個方向已經進了死胡同,你們必須轉彎,換個方向。」世界上有誰能夠教導美國人這個重要的功課呢?我為什麼要那麼做呢?美國是從一個特別的目標開始,已經來到了特別的結果。如今,那個螺旋必須開始朝內旋轉,朝向本然的原因。也許有人同意要尋找神,但是他仍然想要擴大自己。但是,朝向內的原因往內走表示一個人要變的更微小。螺旋運動只能靠縮小來往內進行,而不是用擴大;因此,謙和在傳統上被視為品德。自私的人通常是不會是一位謙和或謙卑的人。通過更為渺小,一個人便可以回到位在中央的原因。

 

Sometimes a person may be criticized for being too humble. He may be told, "You should express yourself more; reach out to the world and give yourself more." Such a person has become small, and has gone to the inside of the spiral, but then he has to move out again to the outer part, toward the result level. Once he has gone all the way down to the smallest point, there is no other direction to go but up and out. If he lingers and doesn't want to go out, someone will come and push him.

     有時,一個人會因為太謙卑而被批評。他會被唸:「你應該多表現自己一點;走向世界,多表現自己一些。」像那樣的人已經變的很小了,已經進入了螺旋的內部,但是他必須再次地走出來,走向外擺、走向結果的世界。一旦他一路走向最小的一點,他便再也沒有任何方向可走,只能夠迴轉向上走出去。如果他徘徊不想走出去,那麼就會有人出現,把他給推出去。

 

Why must there be continual motion? This is the nature of eternity; and eternal motion is the purpose of all movement. Once the cause and the effect have become one with each other in perfect harmony, they can move in any direction, as in the example of the harmonized couple who will be welcomed anywhere in the universe.

     為什麼必須要有連續的運動呢?因為這是永恆性;永恆的運動是所有運動的目的。一旦原因與結果在完美的和諧中和而為一後,它們便可以一起朝任何方向移動,做為和諧的夫婦的模範,會在天宙的任何地方都受到歡迎的。

 

As a human being and a small universe, you have within yourself a mind which is the cause, and a body which is the result of your mind. They want to be in motion. The mind wants to express itself and get outside of itself through the body. The body wants to get inside of the mind. Who is subject and who is object? The one who takes initiative is the subject, so the mind is subject over the body. Sometimes the body will refuse to respond to the mind. The general nature of Satan, as we know, is to resist ever becoming smaller. Once he is up, he never wants to go down. But the true, original nature of man works according to the principle of perpetual motion from inside to outside, from up to down.

     做為人類和小天宙,你們自己的心是原因,肉身則是你們的心的結果。它們想要不停地運動。心想要表現自己,通過肉身走出自己。肉身則想要進入心裡面。誰是主體,誰是對象呢?採取主動的是主體,因此心對體來說是主體。有時,體會拒絶回應心。我們都知道,撒但的本性就是拒絶謙卑。一旦他在上,他便永遠不會想要走下來。但是,一個人的真正的本然特性是會根據永恆運動的原理運行,由內到外,由上到下。

 

If this is true, do Western people need Eastern people? Yes, because both directions are required within the sphere of the earth. By going around in a circular motion we change positions and occupy different places. The one who gets closest to the center is the one who is adaptable and willing to go in all four directions no matter how difficult it may be. That kind of element is qualified to be closest to the center. There might be a small, humble woman who is close to that central point; but by just looking at her others might not be able to see how good a person she is. However, she actually has the quality of beautiful adaptability to all four directions.

     如果這是真的,那麼西方人需要東方人嗎?是的,因為在地球的這個球形裡,是需要兩個方向的。通過行走圓形運動,我們改變位置,會佔有不同的地方。最接近中心的那一位,是那位不論有多麼地困難,他都能夠適應,都願意行走任何方向的人。像那樣的元素才有資格最接近中心。也許有一位嬌小、謙卑、親近中心的女士;但是其他人一眼看去,也許無法看出她是一位多麼美好的人。但是,她實際上是擁有能夠適應四面八方的美好能耐的女子。

 

She never demands for herself but is always harmonious within all four different directions, able to digest them all. Even if she doesn't realize it, as such a person continues to move she will eventually end up at that central position.

     她從來不會為自己要求什麼,而是時時的與四個方向和諧授受,能夠消化那一切。就算她不瞭解,但是只要像那樣的人繼續行走,她最後一定位站在中心的位置。

 

Do you need yourself, or do you need your neighbor more? If you are a Westerner, whom can you learn the most from-another Westerner or a Northerner, Easterner or anyone from another direction? We come to the inevitable conclusion that because of this principle, all people must live for the sake of others.

     你們是需要自己呢?還是更需要你們的鄰舍呢?如果你們是西方人,你們能夠誰身上學到更多呢?從另一位西方人呢?還是從一位北方人、東方人,或是從另一個方向的人呢?我們無可避免地來到一個結論,那就是根據這個原則,所有的人都需要為別人而活。

 

A student may be asked why he goes to school and he may answer, "Because I want to promote my position in life. I want to marry a better person and have a better life." Such an answer is not universal. The better answer would be, "I go to school so that I can have more to offer in service to my nation and the world." That actually makes more sense.

     一位學生也許會被問到他為什麼要上學,他也許會回答:「因為我想要提升我生命中的位置。我想要跟更優秀的人結婚,擁有更好的生活。」那樣的答案不具備天宙性。最好的答案是:「我上學求學問是因為我可以為我的國家和為世界提供更多的服侍。」

 

If an individual starts out in a very humble way, moving step by step up the ladder of success until he becomes a rich man of great influence, eventually he returns those accomplishments to his cause, his parents. Even though the whole world may be willing to bow down before a man of greatness and influence, will he demand the same attitude from his own parents? No, he will still have to be humble to his parents, like the day he was born. This is natural, more so than someone trying to remain in a lofty position and never wanting to go back to his origins.

   如果一個個人從一個非常謙卑的位置開始,一步步地在成功的階梯上往上爬,直到他變成富有和具有影響力,最後,他把那一切成就又獻給了他的原因、他的父母。儘管全世界都願意屈服在這位偉大且又有影響力的人面前,但是他會要求他的父母也用相同的態度來對待他嗎?不會,他仍然必須謙卑地面對他的父母,就像他出生的那一天一樣。這是很自然的,遠遠地超越那些想要戀眷那崇高的位置,永遠不想回到他的本源的人。

 

In the English language, there is no simple word which expresses the idea, "Please go out and come back soon." But in Korean, with just one word you can say it. (Tonyo oseyo) It is a common word which parents say to their children, meaning, "Go out and come back quickly" and is a way of wishing their child well. Implied in such a wish is the knowledge that unless you are welcomed by the world, you cannot go out and come back quickly. So they want the world to welcome their child.

     在英文中,沒有一個簡單的字能夠表達「請慢走,然後快快地回來。」但是在韓中,你們只要說「Tonyo Oseyo」這個字就夠了。那是個很常用的字,父母會跟子女說,它的意思是「快去快回」,是祝福子女一切安好的另一種表達方式。那樣的期待所隱含的意思是「除非你們受到世界的歡迎,否則你們是無法快去快回」的知識。因此他們想要這世界歡迎他們的子女。

 

You may feel proud of your own eyes. Perhaps everyone tells you that they are beautiful. But do the cells of the eye feel isolated from the cells of the rest of the body? The eye is a part of the whole and it wants to be harmonious with the rest of the body.

     你們也許會為你們的眼睛感到誇耀。也許每一個人都跟你們說你們的眼睛長的很美。但是,眼睛的細胞會感覺到孤立於身體的其他細胞之外嗎?眼睛是全體的一部份,它想要與身體的其他部份和諧授受。

 

It is a common desire for parents to send out their child to become successful, then to come back. An individual wants to go to the level of true family, for the original mind needs to reach that level before it can move on up to all the other levels. This is the standard way, and no one can change it. Some people might think, "I just don't want to move up to other levels. I am very satisfied by myself. I don't even want to reach for the family level." If someone insists on such a position he will be miserable, eventually.

     父母的共同期待就是期待子女能夠出外成功,然後衣錦榮歸。個人想要進入真家庭的基準,因為本心必須先達到那個基準後,才能繼續進入其他的基準。這是一條公式路程,沒有人能夠改變它。有些人也許會想:「我不想進入其他更高的基準。我很滿足了。我不想要進入家庭的基準。」如果有人堅持那個位置,那麼他最後會變的很悲慘。

 

Once a person reaches the world level, he must come back and make contact with the lower levels of the nation, society, tribe, family, and his spouse, then he is ready to move out toward the world level again. Such a person will be welcomed everywhere around the world, no matter where he goes. He will be sought after by all other peoples and cultures.

     一旦一個人來到了世界性的基準,他就必須回去,回頭跟國家、社會、氏族、家庭和他的妻子這些較低的基準接觸,然後他便準備好再次地走向世界性的基準。那樣的人會受到世界各地的歡迎,不論去到那裡都一樣。他會受到其他民族和文化的追隨。

 

Deep in our minds we know that this principle is the true way for a person to advance to his fullest potential. Do you support me in my desire to go to the south, after leaving the west? If I go to the southern countries, will you stay here? I'm sure you will want to go where I go; but since we cannot all go to the same place at the same time, we are spread all over the world and constantly changing positions with each other. But the objective of each person is that the spiral motion from outer to inner and from inner to outer is always in progress.

   在我們的內心深處,我們知道這項原則是讓一個人完全發揮他的潛能的真道。你們支不支持我在離開了西方之後,朝向南方行走的渴望呢?如果我前往南方家,你們會不會留在那裡呢?我很確定你們會想要去我去的地方;但是因為我們無法同時去相同的地方,因此我們散佈在全世界,持續地互相更換位置。但是每一個人的目的都是螺旋運動,由外向內、由內朝外,時時地在進行。

 

Why do you go out witnessing so enthusiastically? Why do you do missionary work? You go out with a desire to get good results, but also you want to be able to come back and give a proud report to me. In that sense, you are coming back to the cause of your activity and not just staying at the level of the result. This is the way to unite the result with the cause.

     為什麼你們如此熱心地去傳道呢?為什麼你們從事宣教的工作呢?你們帶著結實善美的實績的渴望出去,但是你們也想要能夠為我帶回一份令人誇耀的報告。從那個觀點來看,你們回到了你們活動的原因,而不是只停留在結果的基準而已。那就是結果和原因結合的方式。

 

We know that man is not a causal being but a resultant being. Certainly any resultant being would want to know and become one with the world. Eventually, he would desire to go back to God, his ultimate causal being, and report all his experiences to Him, both good and bad. The resultant being wants to share his life with the causal being. Everything we do is part of this process of going back to our cause, which is God.

     我們知道人類不是原因的存在,而是結果的存在。當然任何結果的存在都會想要瞭解世界,與世界合而為一。最後,他會渴望回到神-他的最原始的原因的面前,向祂訴說他的經驗-好的和不好的。結果的存在想要與原因的存在分享他的生命。我們做的一切都是回到我們的原因-我們的父神的過程的一部份。

 

Do you think this is something I made up, or do you think it may be true that returning to God is the ultimate path for all mankind? You have to have the right reasons for saying yes.

     你們認為這是我捏造的嗎?還是你們認為回到神面前是全人類最終都要行走的道路呢?你們擁有正確的理由來回答「是」。

 

Every existence or any pair of subject and object has to have these two tendencies: to move towards the center and to move towards the outer expression. Nothing is in motion at random. There are two controlling factors which determine the way everything moves. These two directions always exist to ensure the purposefulness of the object's motion. One pushes the object in a certain way, the other pulls it in a certain way. In this manner the motion of going from the causal point to the resultant point is continually repeated. This is the way the universe moves.

     每一個存在或任何主體和對象,都必須具有這兩種傾向:朝向中心移動,及向外面移動。沒有任何運動是隨機的。就是這兩個主控因素決定萬物的運動方向。這兩個方向時時存在以確定一個物體的運動的目的性。其中之一以一定的方式推動物體,另一個則以一定的方式牽引物體。在這種方式下,從原因點到結果點的運動便持續地在重復了。這是天宙運行的方式。

 

Your mind and body want to have good give and take during your life, so a person with that good give and take is a happy person. A man with that harmony wants and needs to meet a woman with that harmony. Together, they want to have the same kind of good give and take that they achieved between their individual minds and bodies.

     在你們的一生中,你們的心與體想要擁有和諧的授受,因此擁有那種和諧授受的人會是一個快樂的人。擁有那種和諧的人會想要和需要遇見一位擁有那種和諧的女人。他們二人一起,會想要擁有相同的授受,就像他們各自在心與體之間達成的相同善美授受一樣。

 

The ideal within the Church is to achieve a good give and take relationship between the subject and object. In this case, you receive direction from me and you work hard to achieve your goals. Then you return to me with your good results. In this way we can expand the influence of goodness to the largest level. Sometimes a person will live according to this ideal for a while, but then he may start to criticize the directions I give. Let me give an illustration of this. In baseball, the catcher stands behind the batter to catch every ball the pitcher throws. Does the catcher judge which balls he wants to catch? No, he tries with all his might to catch every ball that is pitched. Even when the pitcher throws a very fast curve ball, the catcher reaches out and may even turn all the way around in a circle as he catches it. No catcher will just stand still in front of a fast ball and try to stop its motion with a stiff arm. When he catches it with a turning motion, absorbing the strength of the pitch, his action contains a quality of beauty. You should think that when you make some motion, even just raising your hand, you are moving with the universe.

     教會中的理想就是在主體和對象之間達成善美的授受。在此情況下,你們從我這裡接受指示,你們努力地打拼以達成目標。然後你們再獻上你們的善美實績給我。這樣的方式下,我們便可以把善美的影響力擴大到最大的程度。有時,一個人會根據這樣的理想生活個一陣子,但是後來卻開始批評我下達的指示。讓我來說明一下。在棒球中,蹲在打擊手背後的捕手要接住投手投出的每一記球。捕手會判斷他想要接住投手投出的那一計球嗎?不行,他必須盡全力接住投手投出的每一記球。就算投手投出一記非常快速的曲球時,捕手會撲出去接,就算是在接球時轉了一圏,也要把球給接住。沒有捕手會在一計快速球面前靜靜的不動,然後想要用僵硬的手臂把球給擋住。當捕手通過旋轉運動把球給接住、化解了投手投球的力道時,他的動作本身就是一項美技。你們必須這麼想,當你們在做出一些動作時,就算是舉手投足,你們也都是與天宙一起移動。

 

This principle of motion applies to everything in a person's life. Today many American youngsters have what they think is a great time, by just going off with their friends and ignoring their homes and families. If they are really having such a great time, then they would naturally come back home and have an equally great time with their parents and family. But unfortunately young people don't regard their parents as being very valuable. They scorn them as being part of the "older generation" and even try to ignore them completely. This is not really a great life. The natural way of enjoying life for a young person is to go out and have a good time, then to return to his home and share his experiences with his grandparents and the whole family. It is not natural to go out and have a good time and then to come home and isolate oneself from one's family. How can the grandparents and the parents really want such a child to come back home? It would be a very painful existence. If the youngster lives in his own world without sharing in a positive way, the family will feel very offended.

     這項運動原則適用於一個人生活中的每一個面向。今天,許多美國的年輕人都認為自己有好玩的時刻,只跟他們的朋友在一起,忽視他們的家庭和家人。如果他們真的有如此美好的時光,那麼他們會很自然地會回到家裡,與他們的父母和家人享受相同的時光。但是很不幸的,年青人不認為自己的父母非常有價值。他們嘲笑他們,說他們是「老世代」的一部份,甚至完全地忽視他們。這真的不是個好生活。一個年青人享受生活的方式是好好地出去享受,然後回到家裡,跟自己的祖父母和所有的家人一起分享經驗,這才是自然之道。出去享受,然後回家之後,孤立自己、不與家人溝通,這樣不自然。祖父母和父母怎麼會想要那樣的孩子回家呢?那會是非常痛苦的存在。如果年青人只生活在自己的世界,不用正向的方式分享,那麼家人會感覺到被冒犯一樣。

 

Most intelligent people today don't understand the universal reasons why it is good for a child to come back to his home, sharing his experiences in a positive way with his family. Now you know that going out and coming back in harmony is the law of the universe, and no one can live happily in violation of this law. Now you can understand that a person who lives according to this law is a person of health, a natural person. Such a person will be sought after by others who desire to learn from him the proper way to live. He will naturally become a teacher to all people who don't know how to live naturally and harmoniously.

     今天大多數的知識份子不瞭解為什麼一個字女回到家裡、用正向的方式與家人分享他的經驗是善美的天宙理由。現在你們知道了,和諧地出去和回來是天宙法則,在違反了天宙法則下,沒有一個人能夠快樂地生活。現在你們可以瞭解到,一個根據這個法則生活的人,是個健康的人、是個自然人。那樣的人會被那些渴望著從他身上學習過著倡盛的生活的人所追求。他會很自然地成為那些不懂的如何自然地與和諧地過著生活的人的老師。

 

This principle is the standard for what a man should be. The president of some country should not be decided by any external element such as what skin color he may have. The person who lives according to the law and standard of harmony should be the natural center and leader. He will be the one who is welcomed by everybody, not only in his country but also in the rest of the world. This is the criterion which God uses; it is also the standard of all living things of the universe. All the things of creation live by this standard. It is only natural, therefore, that the person who leaves the boundaries of this principle of harmony will gradually lose power.

     這項原則是一個人必須成為應有的樣相的標準。一些國家的總統不能由一些外的因素-例如他應該擁有什麼樣的膚色來決定。根據這項法則與和諧標準來生活的人,必定會成為自然的中心和指導者。他會受到每一個人的歡迎,不只是他的國家,也同時受到世界的歡迎。這也是神所使用的標準;那是天宙間所有活物的標準。所有的被造萬物都遵循這個標準生活。因此,當一個人離開了這項和諧原則的範疇後,他會漸漸地失去力量是再自然不過了。

 

While a person is growing up, he gathers and absorbs all the elements of his environment; but once a person is grown and mature, he starts giving of himself to his surroundings. As people age they become smaller physically, not bigger. When a person dies, his body returns to the earth completely. Whether it is invisible or visible, everything is guided by this cycle.

     當一個人在成長時,他會聚集和吸收環境中的所有要素;但是,一旦他長成和成熟後,他就會開始為環境付出。當人們愈來愈年長時,他的身形會愈來愈小,不是愈大。當一個人死後,他的肉身便完全地回歸地土。不論是無形或有形,萬物都受此循環的規範。

 

It is clear that the people who are recognized throughout history are those who did the most for the sake of the world. It doesn't matter whether the person was from the east or west or black or white. Whoever gives the most for the sake of the world is the person the world wants to remember. Do you think I have come to a hasty conclusion here, taking a few examples and trying to make up some general statement? Actually, everything I have said here is applicable to your own life. Beyond this physical world of mineral, vegetable and animal kingdoms the spirit world is guided by the same principles which I have been discussing. God Himself is guided by these principles. Once we as people are living according to the universal principles, we can begin to relate with God in an intimate way. We can talk with God, dance take with Him, and have deep, personal give and take with Him. All men, according to their own inherited characteristics, want to perfect their natures because they need to come back to that cause, God.

     很明確的是,那些在歷史上受到肯定的人,都是為了世界付出最多的人。不論那個人是來自東方或西方、黑人或白人都不重要。誰為世界做了最大的貢獻,才是世界想要紀念的人。你們認為我是倉促地得到這個結論嗎?只舉幾個例子,然後就想做出一個共通的論述嗎?事實上,我說的一切都可以應用在你們的生活中。在實體的礦物世界、植物界和動物界之外,靈界也受到我剛才討論的原則的指引。神祂自己也受這個法則的指引。一旦我們成為根據這項天宙法則生活的人時,我們就會以很親密的方式來與神連結。我們可以與神交談、與神一起跳舞、與神一起進行深入、面對面的授受。所有的人類,都會根據他們所繼承的特性,而想要完全他們的個性,因為他們都需要回到他們的本源-神面前。

 

Suppose there was to be a meeting of superior people from each part of the world. Do you suppose they would struggle among themselves to decide who is the best of the best? Can that be decided by fighting? Actually, the best person would have to be recognized by all the others on their own volition. The greatest person would be recognized as having something which all the rest want and lack, so naturally they would want him to be their leader. The person who possesses the universal characteristics of every direction is the one who is acknowledged by those from east, west, north and south. This is simply logical.

     假如有一個為來自世界各地的優秀的人舉行的會議。你們想想看,他們會在彼此之間爭戰,以決定他們中間誰是優秀中的優秀者嗎?他們能夠用爭鬥來決定嗎?事實上,最優秀的人必須要來由所有的人依他們的喜好來決定,如此他們會很自然地想要他來做他們的指導者。那位在每一個方向都擁有天宙特性的人,會自然地受到來自東、南、西和北的人的承認。這是簡單地邏輯。

 

The Unification Church has been training you to become such universal people. Well-educated western members have gone willingly to backward countries and offered their time and effort to help the people raise their standard of living.

     統一教一直在訓練你們成為那樣的天宙人。受到良好教育的西方會員,已經樂意地前往落後國家,獻上他們的時間和努力來協助當地人們提昇生活標準。

 

In the past, Western countries have sent out their best people to less developed nations only for the purpose of gaining dominion over those countries; but we have reversed that in the Unification Church. We take the best person and send him to the backward country to live in the worst position there. His purpose is to raise up all the people there to a better position, instead of raising himself over them and keeping them in their miserable situation.

     在過去,西方人差派最優秀的人去未開發國家,目的只為了掌控那些國家;但是在統一教,我們逆轉了這個現象。我們差派最優秀的人才前往最落後的國家,生活在最差的環境中。他的目的是要把所有的當地人都提昇至更好的位置,而不是讓自己養尊處優,把當地人放在悲慘的位置。

 

Are we going this direction simply out of a desire for something different? No, we do this because this is the original, true way, no matter how many people have gone in the other direction. There is no other way to go for the unity of the world. Do you think this is the solution? This is the law of the universe, and if anyone goes against it, he will eventually perish.

     我們這麼做只是為了出於一些不同的渴望嗎?不是,我們這麼做是因為我們是本然的、真道,不論有多少人行走其他的方向,我們都會勇往直前。世界的合一再也沒有其他的道路了。你們認為這是解答嗎?這是天宙法則,如果有任何人反對,那麼他終究會滅亡的。

 

I have sent missionaries from America, Germany, and Japan because they represent well-developed nations. They come from nations who have a history of never wanting to bow down to any others. I told them that the one among them who was most willing to sacrifice for the sake of others should be the leader.

     我差遣了來自美國、德國和日本的宣教師,因為他們代表著已開發國家。他們來自於在歷史上從來不想要向其他的國家低頭的國家。我告訴他們,在他們之中,任何最樂意為其他人犧牲的人,才能做為指導者。

 

Let us consider the reality of the world situation today. If America continues along her current path, she will be totally despised by the poor nations. The black people of Africa who are struggling with poverty and misery will turn against predominantly white America. All the people around the world are beginning to wish bad things would happen to America. Even if they don't express those thoughts, many people are wishing America would perish. They didn't have such an idea twenty or thirty years ago. At that time, they looked toward America as their ideal. The terrible thing is that, as resentment toward America continues to spread, the voices of negativity will become stronger and stronger. According to the principle of the universe, if there are many, many people who wish you to decline there is no way to avoid that decline.

     讓我們來考慮今日世界情勢的真實相。如果美國繼續行走她的道路,那麼她將會完全地被貧窮國家所唾棄。在貧窮和悲慘中掙扎的非洲的黑人會起來反抗美國的支配。全世界的人都會祈求惡運臨到美國。就算他們沒有表現出這些想法,許多人在期待美國滅亡。2030年前,他們還沒有那種想法。當時,他們把美國看成他們的理想。恐怖的事情是,當對美國的怨㦠擴散開來後,負面的批評就會變的愈來愈強。根據天宙原理,如果有許多、許多的人希望你們式微,那麼就不可能避免試微了。

 

If some person, nation, or entity boasts of its great success in the realm of result, unless it connects itself back to its cause-the central, internal part-that entity simply cannot continue to exist. This phenomenon is everywhere. In the American family there is a breakdown between inner and outer in the relationship between the younger and older generations. Also, there is rarely a feeling of good give and take between the American President and the citizens.

     如果一些人、一些國家或團體誇耀在結果圏的偉大成功,那麼除非他們能夠把些成功連結回原因-中心、內的部份,那麼他們就不可能存在。到處都是這樣的現象。在美國家庭裡,年輕人和年長的一代在內的和外的關係上都出現了崩潰。同時,在美國總統和人民之間,也很少有善美的授受的感覺。

 

Somehow people have come to use an economic standard as the measure of their success. Money and economic concerns are only the results. If this nation continues to be concerned only with money and resists connecting itself again with the causal element, the consequences will be terrible. There is nothing wrong with money and economic well-being, but why do we need money? If we want money only to enjoy ourselves and live well, then we are wrong. Money is the result of a fruitful cause and it is meant to serve the purpose of that cause. America needs its money only in order to make the world a better place-the way God would like it to be.

     有些人使用經濟的標準來衡量他們的成功。金錢和經濟考量只是結果。如果美國繼續只關心金錢,拒絶把她自己連結到原因,那麼後果將是可怕極了。金錢和經濟福祉沒有什麼不好,但是為什麼我們需要金錢呢?如果我們只是為了享受自己、為了過的更好的生活而需要錢,那麼我們就錯了。金錢是一個產量豐富的原因所形成的結果,那個結果是為了要侍奉那個目的。美國需要錢只是為了讓世界變成更好的地方-變成神所喜悅的樣相。

 

The purpose of wealth is to make God happy when He looks at a healthy, good world. If you recognize this, then it is fine for you to acquire money. Even if your level of concern is only the nation and you want to use money in order to reverse the destructive trends in America, this is fine. Suppose someone wants to make his parents' lives more comfortable and easy. This is good, too. Everybody will approve such a person having money because he will spend it for the sake of a larger purpose than just himself. If a person clings to his money for his own self-centered purposes, even his parents won't approve of him.

     富裕的目的是為了讓神看到一個健康、善美的世界時感到喜悅。如果你們承認這點,那麼你們賺錢是沒問題的。就算你們關心的基準只是國家,而你們想要運用這些金錢來逆轉美國的毀滅性的趨勢,那麼這沒問題。假如有人想要讓他的父母過著更舒適、更安逸的生活。那也很好。每一個人都會同意那個人有錢,因為他是為了更大的目的、而不是自己而擁有錢。如果一個人只是為了自私的目的而擁有錢,甚至他的父母都不同贊同他。

 

The person who lives for the sake of the whole world is welcomed in any place and has unlimited freedom of movement around the world. However, if a person wants to live in a small, self-centered way, all the other elements of the universe will wish him ill. Those self-made millionaires who only live to acquire wealth are never loved and welcomed by the world, especially if they hurt others in their quest for money. Such people are considered violators of universal law. Their success is not looked upon as a virtue but as a manifestation of their sinfulness.

     為了全世界而活的人是在任何地方都會受到歡迎的人,他在全世界擁有無限的自由。但是,如果一個人想要用較小、較自我為中心的方式生活,那麼天宙中其他要素都會希望他生病。那些活著只為了賺錢而致富的百萬富翁,是永遠不會受到世界的喜愛和歡迎的,特別是在賺錢的過程中傷害到別人的富翁。那樣的人是被視為天宙法則的叛逆者。他們的成功不會被視為德性,而是被看成他們罪惡的實據。

 

Money is not the only thing which falls under this principle. Knowledge, too, can be used properly or improperly, depending upon whether one uses it for the sake of others or just to advance his personal goals. Likewise with position and prestige. All these things must be guided by this principle of harmony, and then there is nothing wrong with them.

     金錢不是唯一落在這個原則之下的。知識也是一樣,可以適當地或不適當地被運用,完全視一個人是否是為了別人的福祉在使用,或者是為了達成個人的目標而被使用。同樣的,位置和殊榮也是一樣。這一切都受到和諧原理的引導,這麼一來,它們就都沒問題了。

 

When a person is living his life in violation of this principle, someone else who doesn't seem to have much power may step up and criticize the unrighteous one. Eventually, the unrighteous person will become the loser, not the one who criticizes him. But now that we know the correct way to live we need not criticize others; the only thing we need to do is go the right way. We will make money and spend it for the sake of the world. If someone else doesn't want to spend his money for the right purpose, leave him alone-certainly it cannot benefit him to live that way.

     當一個人的生活違反了這個原則之後,其他看起來沒有什麼力量的人也許會挺身而出來批評這位不公義的人。最後,不公義的人會成為輸家,不是批評他的人。但是現在,我們知道正確的生活之道,我們不批評別人;我們唯一需要做的就是去行走真道。我們會賺錢,會花在為了世界的目的上。如果有人不想要把錢花在正確的目的上,只顧自己-那麼當然這種生活對他是不會有好處的。

 

It doesn't matter who is great and powerful and wealthy today-those who live by the Principle are actually going to become the great people of the future. The way of the Principle is the way of success; the way of non-Principle is the way of decline. For whom do we go fundraising? Certainly we don't do it for ourselves. The money which we raise is used for the sake of God and the world, the cause and the result. This activity is acceptable no matter where we go, according to universal law. Consider the money itself. Where does money want to go; where does it want to be spent? Certainly, the material world wants to be in the dominion of God and be used by Him. All things want to be used by the world and then return to God, moving in that universal spiral motion.

     今天,誰偉大、誰有權有勢或誰富有都不重要-那些奉行著「原理」人,才是實際上要成為未來偉人的人。「原理」之道是成功之道;「非原理」之道則是會滅亡。我們是為了誰而募金呢?當然,我們不是為了自己。我們募得的金錢是用在為神和為了世界的目的上-原因和結果。不論我們去那裡,募金都是被接受的,都是符合天宙法則。想想金錢本身。金錢想要去那裡呢?它們想要被花在那裡呢?當然,物質世界想要進入神的主管圏,想要被祂使用。所有的萬物都想要被世界使用,然後再回到神面前,進入天宙的螺旋運動。

 

Why do you want to witness? Once you have a successful experience, no one can keep you from witnessing. You are opening a way for other people to be connected with their cause, God. You are helping a person to find his path toward health and perfection. There is nothing more valuable that you can give to another person.

     你們為什麼想要募金呢?一旦你們擁有了成功的經驗,那麼就沒有人能夠阻止你們募金了。你們為別人開啟了一條連結到神-他們的原因的道路。你們在協助一個人找到通往健康和完全的道路。你們再也無法給予別人比這更有價值的內容了。

 

A traffic policeman at a busy intersection is there to direct traffic in the most efficient way. That is your function, too. You are in the position to tell people what direction to go. How grateful people are when they find someone like you who can guide them through the wilderness of this world! As the spiritual "traffic cop" you can see that the great power of universal law is about to collide with your country. Naturally you must tell the country to stop moving in that direction. However, the people are ignorant and don't know what is about to happen, so they want to keep moving forward. You must explain to them why they have to stop and show them sufficient reason. You have to explain to them, "If you go to the left, you will come to a decrepit bridge. If you go to the right, you will find a good highway."

     站在十字路口的交通警察,是為了讓交通更為順暢。這也是你們的功能。你們是站在一個指引別人要行走什麼方向的位置。當別人找到了像你們這樣的人,能夠在這個曠野的世界指引他們時,他們將是多麼地感激你們啊!做為「屬靈的交通警察」,你們可以看到天宙的偉大力量即將要與你們的國家衝撞。很自然的,你們必須要你們的國家停止朝向那個方向前進。但是,當人們無知和不知道會發生什麼時,因此他們會想要繼續前進。你們必須跟他們解釋他們必須停下來,並且提示他們充足的理由。你們必須跟他們解釋:「如果你們朝左走,你們就會遇到一座危橋。如果你們往右走,你們就會接上一條高速公路。」

 

People are seeking to find someone who really knows which direction they should take. When they find out that you really know what you are talking about, they will value you more than anyone else. If you are guiding people, you must do so with love. You must love them more than their own parents love them. In this way you will find yourself in the center of love; this is the greatest and most wonderful way to live. This way of life will lead you closer and closer to that central point, God.

     人們在尋找一些真正地知道他們必須採行那一條道路的人。當他們發現你們真正地知道你們在講什麼時,他們就會把你們看的比誰都重要。如果你們在指引別人,那麼你們必須用愛來指引他們。你們必須愛他們超過他們自己的父母愛他們。以這種方式,你們會發現自己處在愛的中心;這是最偉大和最美好的生活方式。這個生活之道會指引你們愈來愈靠近中心點-神。

 

The topic of our speech has been, "The Deep Desire of Our Original Nature," That original nature most deeply wants to go back to its center, its cause. This is the center of God's realm of love where we can live for eternity. You were born for the purpose of returning to your center. Every single person has a deep desire within himself to return to his cause and center, God, but often his conscious mind isn't aware of this. People are constantly being stopped by the world's influence. This is why the most conscientious and sensitive people are often in agony-they want to go "somewhere," but they don't know where and they don't know how. All they know is that they are not fulfilled. It is a very painful existence.

     今天我們證道的題目是「我們本然個性的深切渴望」。本然個性的最深切的渴望就是回到它的中心-它的原因。那是神的愛的主管圏的中心,是我們可以永遠地生活的地方。你們就是為了回到你們的中心這個目的被生下來。每一個人的心裡都有最深切的渴望-回到他的原因和中心-神,但是他的良心沒有注意到這點。人們時時地受到世俗的影響力的阻擋。這是為什麼大多數的良心人和敏感的人經常是處在憾恨之中-他們想要去「那裡」,但是他們卻不知道那是那裡,也不知道要怎麼去。他們唯一知道的就是他們沒有成就感。那是個痛苦的存在。

 

Suppose someone has been fundraising with the MFT for three years, or even five years. He may feel, "My central figure doesn't appreciate me and doesn't recognize me. No one seems to realize my value." He should be aware that God and the universe recognize his value, even better than his leaders. The same is true of my own situation. If I do something and work hard for the sake of others, but no one even acknowledges it, still I know that God understands my situation and He appreciates what I do.

     假如有人在募金隊進行募金三年了,或者是七年。他也許感覺到「我的中心人物不感激我,也不肯定我。沒有人看起來瞭解我的價值。」他必須瞭解到,神和天宙都肯定他的價值,甚至比他的指導者都肯定。同樣的原則也適用於我自己的情況。如果我做了什麼事,為了別人非常努力,但是卻沒有一個人肯定,但是我仍然知道神瞭解我的位置,祂會感激我做的事工。

 

This year our motto is "Victory of Home Church." We appreciate home church because it is the result of 6,000 years of religious history. Going successfully through the home church providence enables us to launch ourselves like a rocket back to our source, God. It literally took thousands of years to arrive at the point where we are. If you wanted to, you could spend another six thousand years retracing the steps of Biblical history, but if someone could guarantee that by going in a certain direction you could get back to God in a shorter time, wouldn't you jump at the chance? This is the value of home church.

     今年的年頭標語是「家庭教會的勝利」。我們感謝家庭教會,因為它是六千年宗教歷史的結實。成功地完成家庭教會攝理,會促使我們把自己當成火箭發射,飛回我們的本源-神。基本上是花了幾千年才讓我們來到今天的位置。如果你們想要,你們可以花個六千年來行走聖經歷史,但是如果有人保證在行走了一定的方向後,你們就能夠在很短的時間內回到神面前,你們難到不想一把抓住那個機會嗎?這就是家庭教會的價值。

 

I have been pushing you in a certain direction, and I recognize that it is difficult for you in the Western culture to change yourselves. Nevertheless, I push you forcefully to go a certain way. Why do you think I do this? Judged from a personal standpoint, I am losing much more than I am gaining. If I were living for my own benefit, I would never live in this way. I live this way because I know that I can teach you the solution to all the problems in life.

     我一直在督促你們朝向一定的方向前進,我承認在西方文化中,改變自己是很困難的。但是不論如何,我還是強迫你們行走一定的方向。你們想我為什麼要這麼做呢?從個人的立場來判斷,我失去的比我得到的都多。如果我是為了自己的福祉而活,我是永遠不會過這種生活的。我過著這種生活是因為我知道我可以教導你們解決生命中所有問題的答案。

 

We know that there is always a conflict between man's true nature and his fallen nature; but you know that the deepest desire of your original nature is for God. You have discovered this for yourself; thus you understand a profound truth. You cannot say, "I understand that I need to go this way, but I don't want to. Let someone else do it." Knowing that your purpose is to go in the direction of God, it is normal to wish that someone would push you; you know that if you were left to your own weaknesses, you would never get there. It is of the utmost importance that we achieve our purpose and our goal of returning to God.

     我們知道在一個人的本然個性和墮落性之間時時都會有衝突;但是,你們知道你們本然個性的最深切的渴望就是尋找神。你們已經為自己發現了這項內容;因此你們瞭解了深奧的真理。你們不能夠說:「我知道我要行走這條道路,但是我不想走。讓其他人去做吧。」在知道了你們的目的是要行走神的方向後,那麼期待別人來督促你們就是很自然的事;你們知道,如果你們放任自己的弱點,你們是永遠也無法達標的。達成我們回到神面前的目的和目標,是最最重要的事。

 

Now that we understand these things, there should be much less reason to complain. You will not even want others to praise you by saying such things as, "He is a great witnesser." You don't want to hear that because God and the universe know that you are still far away from your perfection. You don't want to hear a lot of praise and you don't want to complain about your situation. You only want to go toward your goal, hoping that you can achieve it during your own lifetime. This is really all you want if you understand how important it is to reach your perfection.

     現在,我們瞭解了這些內容,應該沒有太多理由抱怨了。你們甚至不想聽到別人說「他真是一位偉大的傳道者」這種讚美的話。你們不想要聽到,因為神和天宙知道你們距離完全仍然很遙遠。你們不想要聽到太多的讚美,你們也不想要抱怨你們的處境。你們只想要朝向你們的目標邁進,期待在自己的一生中達成目標。如果你們瞭解到達到你們的完全是多麼地重要,那麼這才是你們真正地想要的內容。

 

Those who resolve to go toward that goal, raise your hands. Thank you.

     那些決意要朝向那個目標邁進的,請舉起手來。謝謝各位。

 

 

沒有上一則|日誌首頁|沒有下一則
回應

彌賽亞專論園地-尋找彌賽亞,追隨彌賽亞,侍奉彌賽亞!讓我們都成為彌賽亞的分身!如同耶穌基督告訴我們的:所以我們要完全,像天父完全一樣!

我從國中開始便在找尋真實的生命之路,感謝上天的引導和帶領,讓我能夠找到,相信您也可以找到!






Powered by Xuite
    沒有新回應!
關鍵字