201801100224翻譯上投手丘 跨過那條線的機會很重要

英語翻譯越南語

富邦悍將翻譯謝章瑞說,鍛練喊暫停 翻譯時辰,翻譯要注意,不要比教練早跨過界外邊線,因為一旦越線就算一次暫停,假如教練半途改變主張,那就糗大了 翻譯社

(中央社記者林宏翰桃園8日電)美國職棒紅襪隊一位電視球評因評論洋基隊日本投手田中將大用翻譯,公開報歉;而在台灣,外籍投手是各隊主力,常見本土鍛練帶著翻譯上投手丘,「跨過那條線的時機很主要」。

電視球評要田中將大學英文的話題,具有多年旅美經驗的胡金龍笑說,「洋未來台灣打球,不就每一個人都要先學中文」。胡金龍在美國時,除第一年有翻譯,以後都是靠本身。

別的暫停結束回休息室時,謝章瑞習慣跑在鍛練前面,因為通常電視鏡頭會照著鍛練,翻譯只是副角,不敢搶鏡。

。-> 翻譯社 ,-> 翻譯公司 的-> 翻譯

謝章瑞說,鍛練喊暫停上投手丘,除提示當下狀態,最首要的感化是讓投手喘口吻,重新找回專注度,翻譯上投手丘,讓外籍投手安心 翻譯成分對照多 翻譯社

桃猿隊投手王躍霖也有5年旅美經驗,過去在小熊隊時,有兼任體能鍛練的台灣人江奕昌擔負翻譯 翻譯社

但王躍霖說,場上術語不需要翻譯,大要都聽得懂,小同盟鍛練喊暫停凡是不帶翻譯,反而是出去餐廳點菜,常要翻譯問清楚。1060608



本文出自: https://tw.news.yahoo.com/%E7%BF%BB%E8%AD%AF%E4%B8%8A%E6%8A%95%E6%89%8B%E4%B8%98-%E8%B7%A8%E9%81%8E%有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
沒有上一則|日誌首頁|沒有下一則
回應
關鍵字
    沒有新回應!





Powered by Xuite