201803100221英文版本Windows 10 中文顯示亂碼解決方式

簡體中文翻譯


鉦昱翻譯公司首要是針對以下情境做測試的: 
‧MP3 音樂檔的標籤在之前的 Windows 7 已貯存成 ID3 v2.3 (UTF-8),裡面的中日韓文卻還是顯示出亂碼。
一樣的檔案在原本的 Windows 7 中文標籤顯示卻正常。

更改設定後,中文標籤就能在 Windows 10 正常顯示了翻譯

Windows 10 系統下有兩個資料夾內的 C_950.nls 須置換: 
C:\Windows\System32
C:\Windows\SysWOW64

By Grounfly @ Blue Fantasy, Xuite On Jun 10, 2016.

======


不負責聲明:
 

我不是微軟的工程師,此方法是我小我的心得。
如使用此方式産生問題,把說話設定恢復成之前本來的系統設定就好了翻譯
不會設定就不要隨意馬虎嘗試,尋覓看得懂、會的人幫手可以減低您小我的困擾。
此方式的附帶感化,就我小我的料想是:
假如翻譯公司開原生繁體中文,又 Unicode 支援的軟體時,可能會顯示成亂碼翻譯
附帶感化沒法窮舉,究竟結果我不是微軟的開辟人員,如可接管以上留意事項,再行使用。

Updated on Dec 16, 2017.

1. 將以上兩個資料夾內系統原始的 C_950.NLS 點竄 file owner 為翻譯公司本身用來登入 Windows 的利用者帳號
2. 點竄 File owner 後,再修改 Administrator 的利用者權限,設定為完全存取。
3. 置換成 Unicode 補完計畫的 C_950.nls
4. 若 SysWOW64 下面沒有C_950.NLS,直接複製 Unicode 補完計畫掏出的 C_950.nls 到系統資料夾內就好。
5. 從新開機。

正告: 置換以上任何系統檔案時,建議利用者將 Windows 10 原始的系統檔案 (C_950.nls) 別的備份以防産生問題時可以事後還原翻譯

最後要跟大師說的:
Windows 10 其實不難用功能也很好,但文字輸入與顯示部份的 BUG 太多,設計亦不友善翻譯
他不批改這個問題,就只能用一些不完美的方法自力搶救。


設定步調:
1. 前去 Windows Control Panel
2. Clock翻譯社 Language翻譯社 and Region
3. Language
4. Change date, time or number formats
5. 切換至 Administrative 設定頁
6. 在 Languages for non-Unicode programs
7. Change system locale
8. 選擇 Chinese (Traditional, Taiwan)
9. 更改並儲存設定後,從新登入使用者或重開機,再檢查是不是中文還是顯示亂碼。

For advanced user (給進階利用者) to resolve garble text display problems on Windows 10 RS3 (Fall Creators Update version 1709)

這篇文章跟方式主要是針對 台灣的繁體中文利用者 當使用 原生為英文版本 的 Windows 10 時,

非正規解法的後遺症避免方法 (需要必然水平的電腦與數位檔案文字處置懲罰的後臺常識):
不管你輸入什麼文字,特別是行使記事本存檔時,存成 Unicode (UTF-8) 的格式。
MP3 標籤在貯存時,刪除 ID3 v1 非 Unicode 的 legacy 部分,僅儲存成 ID3 v2.3。
(專業的 music tag editor 可以幫你做到這件事,但你也必需會利用才行)
任何文字在存成任何格局的檔案時,選擇 Unicode 或與 Unicode 相容的格式翻譯
你若是是在國際上遊走的中文電腦利用者,把中文及多國文字 (日韓, etc) 存成 Unicode,利用 Unicode 編碼去編寫程式與網頁應當是必備的常識或技術了。

遭受中文檔案及部份非 Unicode 支援的中文程式,視窗或文字內容顯示成亂碼的問題翻譯

利用方法:
利用 Unicode 補完計畫 獲得的 C_950.nls 檔案換掉 Windows 10 系統資料夾內建的版本。


每每這種環境一旦發生,就算為 Windows 安裝官方的繁體中文語言包,切換顯示說話為繁體中文也沒辦法解決亂碼。
並且安裝 Windows Update 供應的中文彌補字型更新,也不會有用。

以下方式為非正規的體式格局去點竄系統檔,且可能會有麻煩的後遺症。若利用者的系統內有任何 Big 5 編碼的多國文字,貯存在非 Unicode 編碼貯存的文件或檔案裡 (這類字元很難在現時的功課系統或網頁中遇見,因為這是非正常體式格局生產出來的文字),使用者又將其複製出來並發送給其他利用者,其他利用者會沒法正常看到這些文字。

由於此為非正規的體例且會對一般不了解 Unicode 或 ANSI 文字編碼運作的使用者,產生後遺症及困擾。
故此方式的細節步驟皆不會在這邊寫出。使用者須前去其他專業使用者的講授部落格去進修或利用相幹檔案及步驟翻譯
(鉦昱翻譯公司不是方式的原創者)

檔案與教學出處: 
http://mh-resource.blogspot.tw/2013/07/windows-8-unicode.html
使用前請先看其他專業使用者對於這類方式的評論跟錯誤謬誤的具體申明: 

http://showian.pixnet.net/blog/post/28848537
http://showian.pixnet.net/blog/post/25786140



文章來自: http://blog.xuite.net/alec5439/BlueFantasy/421692858-%E8%8B%B1%E6%96%87%E7%89%88%E6%9C%AC+Windows+10有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司02-23690937
沒有上一則|日誌首頁|沒有下一則
回應
關鍵字
[此功能已終止服務]
    沒有新回應!





Powered by Xuite