201110101250《學法文》法文的世界

漂亮的法國巴黎歌劇院建築,興建於1862年。

 

 

法文打字得心應手了,和英文鍵盤只有幾個字母順序不同而已,惟獨發音拼字以
及複雜的動詞變位,背了又忘(年紀大了?)。無論如何需要一本法文文法,網路上
有人推薦這本眾文出版的法文文法大全。

 


 

Le monde en Français. 法文的世界

一些基本名詞介紹~


Le Crédit Lyonnais簡寫( C.L) 里昂信貸,兌換歐元或法郎,台灣有成立分處。
Centre commercial 購物/商業中心
L’arrét de taxi 法國有計程車招呼站
La Créperie 可麗餅
de coiffure 理髮店 / le coiffeur 理髮師(陽) / la coiffeuse 理髮師(陰)
le salon 美容院
Hôtel tourisme 旅遊諮詢機構
Culturel  (adj)文化的 / la culture (n)
Michelin (米其林,輪胎店)
le bar / le restaurant 餐館
la bibliothéque 圖書館
le cinéma = le cinématographe 電影院


法國古蹟 (les monuments):

認識法國各區的景點,用1.5堂課解說景點地理位置及歷史背景,學法文不先認識
法國文化很難學好,這麼說來,身在台灣,有很多著名景點的歷史,反而不清楚。

 

專有名詞前的定冠詞用法le,la,如英文的the,法文名詞、形容詞皆有分陰陽性之分


La Tour Eiffel 艾菲爾鐵塔
La Tour Montparnasse 蒙帕納斯大樓
L’Arc de Triomphe 凱旋門
La Basilique du Sacré-Coeur 聖心堂
Le Centre Georges-Po,pidou 龐畢度 (Beaubourg 紀念館)
L’Hôtel des lnvalides 傷兵紀念館
Le musée d’orsay 奧塞美術館
  ( Van Gogh 梵谷, Ronoir 雷諾瓦, Monet 莫內, Cézanne 塞尚, Millet 米勒 )
La cathédrale Notre-Dame de Paris 聖母大教堂
L’opéra Garnier 巴黎歌劇院
Le Panthéon 萬神殿,先賢祠
L’Université Paris-sorbonne
Le musée du louvre 羅浮宮  la Joconde(Mona lisa蒙那麗沙)
La pyramide du louvre 羅浮宮金字塔
Le château de Versailles 凡爾賽宮  (le jardin symétrique 幾何花園)
La Bastille 巴士底監嶽
Le jardin des Tuileries 杜勒麗花園
La place de la concorde 協和廣場
L’avenue des champs-Elysées 香榭麗舍
Le boulevard Haussmann  奧斯曼大道
La Gare Saint-Lazare 莫內筆下的車站
            

再來一張巴黎歌劇院的內部展廳,
Gaston Louis Alfred Leroux 筆下的小說世界 ,
Le Fantôme de l'Opéra 《歌劇魅影》的背景故事地點。


 

國家首都(nationalité):


回到高中地理,不枉當年是地理科小老師,雖然全數記得,只是背法文的國家及
首都名字,和英文不同,英文發音正確,字母就能拼出來,法文發音好難,有些
字母還是不發音的,不小心就念成英文。


部份冠詞,要區分 de,du,de’l,des的用法。(部份冠詞已經霧煞煞了@@)

Ex:
Quelle est la cpitale de TaÏwan?
La capitale de TaÏwan,C’est Taipei.  

* ( de TaÏwan , de Cuba無冠詞 )
 
(陰性)
de la France / Paris  巴黎
de la Corée du Sud ? / Séoul 首爾
de la chine / Pékin 北京
de la Gréce / Athénes 雅典

(陽性) du = de le 需合併
du Portugal / Lisbonne  里斯本
du Japon / Tokyo 東京
du Royaume-Uni / londres 倫敦
du Canada / Ottawa 渥太華

(陰性) de  la+母音開頭縮寫
de l’Argentine / Buenos Aires  布宜諾艾利斯
de l’Italie / Rome 羅馬
de l’Espagne / Madrid 馬德里
de l’Israel / Jérusalem 耶路撒冷
de l’Egypte / le caire 開羅
de l’Australie / Camberra 坎培拉
de l’Autriche / Vienne 維也納
de l’Allemagne / Berlin 伯林

(複數) des = de les 需合併
des Philppines / manille 馬尼拉
des états-Unis / Washington 華盛頓
des Pays-Bas / Amsterdam 阿母斯特丹

de Cuba / la Havane 哈瓦那,不加冠詞

la Suisse / Bérn 伯恩
le Mexique / Mexico 墨西哥城
le Sénégal / Dakav 達卡
le Pérou / lima 利馬


 

* 法文電子字典:

上課錄音、電子字典都需仰賴iphone的app,iphone是一機多用的好幫手,還沒
讓我失望,目前較好用的是大陸的法語助手,簡體字版。有賴科技的進步,我的
紙本法文字典反而很少使用過,全仰賴方便的法語助手線上字典及app。

 

用iphone的鏡頭對準需翻譯的文字,轉換率無誤,這套app的發音還堪用。


 

* 如何用iphone輸入法文:

在英文鍵盤上輸入字母符號,按住字母往上移,就會出現法文字了,是不是比
PC還容易。

 



 

平均分數:0 顆星    投票人數:0
我要評分:
回應
累積 | 今日
loading......

網誌主人:小波娘

毛小孩:比熊犬-東東,六歲

2007年4月16日中途之家認養

希望放慢步調生活,努力增加對生命的熱情,多陪伴我的家人與我的狗,過單純而簡單的生活。

正在讀
關鍵字





Powered by Xuite