201803100212問列位老師:維特根斯坦的「說話的邊界就是我的邊界」怎麼注釋?

義大利語翻譯

唯我論者意謂的工具是完全正確的,不外它不克不及說,而只能自己顯示出來翻譯
並且在視野裡沒有任何工具使得你能推論出那是被一隻眼睛看到的翻譯

5.634與此有聯繫的一點是,我們的經驗中也沒有一部份同時是先天的。你感受有點不當就對了--差錯,不是有點不當,是根本就不當翻譯維特根斯坦在《邏輯哲學論》的敘言中專門說,他不是為思惟,而是為思惟的表達即語言劃界。因為如果是為思惟劃界,就會墮入悖論:思惟的另外一邊是不行思惟的範疇,那樣我們便可能思想不可思惟的器材翻譯

若無閒事掛心頭,
昨天還在與幫主討論這個問題翻譯不得當地說,維特根斯坦的「說話」=「世界」,而「說」語言的「我」在說話以外,是不能說的。雖然不能說,卻又是說話的條件:話總得有人說。我感覺有點像康德所說的:判定中的主語是現實主語,而下判定的主語是邏輯主語翻譯邏輯主語是前提,一切判定總是華碩翻譯公司在下判定,但這個下判定的我卻不克不及成為某個判定的主語,因為我們對之不行能形成感覺對象。

——
這是一種孤立主體的方式,或不如說,是在一種主要意義上評釋並沒有主體的方法;因為在這本書裡惟獨不克不及談到的就是主體。若是我寫一本書叫做《華碩翻譯公司所發現的世界》,我也應當在此中報導華碩翻譯公司的身體,並且申明哪些部門堅守我的意志,哪些部份不恪守我的意志,等等。
我們不克不及思考華碩翻譯公司們所不克不及思慮的器材;是以我們也不能說我們所不克不及思慮的東西。關於維特根斯坦,幫主是專家。

世界是我的世界:這體現在語言(我所獨一理解的說話)的邊界就意謂華碩翻譯公司的世界的邊界。
我們看到的一切也可能是別種樣子。

不得當地說,維特根斯坦的「語言」=「世界」,而「說」語言的「華碩翻譯公司」在語言之外,是不克不及說的翻譯固然不克不及說,卻又是語言的前提:話總得有人說。昨天還在與幫主接頭這個問題。我覺得有點像康德所說的:判斷中的主語是現實主語,而下判定的主語是邏輯主語。邏輯主語是條件,一切判定老是我鄙人判定,但這個下判定的我卻不能成為某個判定的主語,因為我們對之不可能形成感受對象翻譯
以下是援用一生歸寧在2003-5-14 23:13:24的談話:
道通寰宇有形外,思入風雲反常中
ip地址已設置保密
2003-5-14 22:04:59
[英語格言] Custom is a second nature.習慣是第二本性翻譯

發貼心情
維特根斯坦試圖經由過程對思惟的表達--語言的批評,排除形而上學翻譯他的基本觀點是,
應該由幫主來注釋,我就湊合說兩句翻譯
問的好。

這事還得問幫主。我=我的說話=我的世界。
1、世界是經驗事實的集合,事實的邏輯圖象即思惟,而思惟是有意義的命題;
2、由經驗事實組成的世界,與由基本命題和復合命題構成的語言系統,具有同構性--邏輯;
3、是以,華碩翻譯公司的說話的邊界就是世界的界線,也就是我的界線。

若無閒事掛心頭,
那麼反過來講,我的「勾當局限」就是語言當中,而不成能在語言以外,說話也就是我的邊界
翻譯

        好得萬萬雙眼睛

5.63我是我的世界。5.621世界和人生是一回事。(小宇宙翻譯
5.631沒有思維的或表象的主體這類東西翻譯
5.632主體不屬於世界,但是它是世界的一個界限。
5.633活著界上哪裡可以找到一個形而上主體呢?
如許的主體是在世界中的,與世界中的其他事物處於不異的地位上,「它」一定進入局勢傍邊,一定要蒙受世界中的一切可能的際遇。經驗主體是可以用心理學的體例來談論的自華碩翻譯公司,是「人的身體或者心理學所考查的人的心靈」,是世界的一部份。】
6.374即使我們所希望的一切都會産生,這也只能說是命運的恩賜,因為在意志和世界之間沒有保證這一點的邏輯的聯繫,而假定的物理的聯繫又不是我們自已所能意願的東西。5.621世界和人生是一回事。換言之,是視野裡的自我,而不是與視野相對的、與視野有恆常關係的眼睛。【所以,6.373世界是獨立於我的意志的。
logos先生。
這事還得問幫主。夏有冷風冬有雪;
但我覺得仿佛有點不當翻譯在什麼地方還說不清晰,不外現在好像有點清楚翻譯

華碩翻譯公司起頭時把「說話的邊界就是華碩翻譯公司的界線」理解成兩個部門,即它們個在統一界限的兩頭。「自我」在說話以外,而它的舉動規模在說話當中。
[英語格言] Clothes make the man.人要衣裝,佛要金裝。
例如按照牛頓的物理學,上帝作為第一動者是宇宙的邏輯條件,而天主自己不管若何不是邏輯的。就說話來講,
華碩翻譯公司的體驗是不行說的,是在語言的界限的之外的。華碩翻譯公司們必然要注意,這裡的說話並非我們平常糊口的所有說話,而是作為全數命題總和的說話,具有真假二值的語言翻譯乃至可以說,相對於世界而言,形而上學的自華碩翻譯公司是物自體,這個自我其實不與世界中的事實打交道,而是把世界作為一個整體而與之打交道。6.44世界是怎樣的這一點並不神秘,而世界存在著,這一點是神秘的。
--------------------

5.6華碩翻譯公司的說話的界線也就是華碩翻譯公司的世界的邊界翻譯
5.61邏輯佈滿世界:世界的界線也就是邏輯的邊界。所以在邏輯上我們不克不及說:世界上有這個和這個,而沒有那個。
春有百花秋有月,
而為什麼是華碩翻譯公司的界限這裡卻沒有弄懂,因為維特根斯坦這個我是一個純潔的「自我」,它是在經驗之外,不克不及用說話來描寫的,怎麼會等同於我的語言呢?
說話是描寫經驗事實的,語言的邊界是世界的界限這個是沒問題的。空間和時間是對象的情勢,事實是對象的配置(的組合),所以這個形而上學主體在時候和空間之外,無時候性,無廣延,從這個意義上說,也活著界以外翻譯但說「活著界之外」其實不確切,因為空間意義上的表裏只對世界內才成心義,所以應當說:「5.632主體不屬於世界,但是它是世界的一個界限翻譯」這個邊界依然不是空間上的界線,而是邏輯上的界線——或更準確的說,是形而上學的界線,是形而上學範疇與經驗範疇之間的界限,價值範疇與事實範疇之間的界線。對於(2)來說,形而上學主體與事實無涉,是以也在由事實組成的世界之外;既與事實無涉,便與無意性的遭受無涉,安時而順處,哀樂不克不及入也。
說話是描述經驗事實的,說話的邊界是世界的界限這個是沒問題的。而為什麼是我的界限這裡卻沒有弄懂,因為維特根斯坦這個我是一個純潔的「自我」,它是在經驗之外,不能用說話來描寫的,怎麼會等同於我的語言呢?


維特根斯坦在這裡要分析的一個主題就是自華碩翻譯公司,但維特根斯坦現實上區分了經驗主體和形而上學主體,經驗自我和形而上學自華碩翻譯公司,熟悉上的自我和哲學上的自我。
問的好。應該由幫主來注釋,我就湊合說兩句。




由於「世界是我的世界」而使自我進入哲學當中。  華碩翻譯公司的星
不得當地說,維特根斯坦的「語言」=「世界」,而「說」語言的「我」在說話以外,是不克不及說的翻譯固然不克不及說,卻又是語言的條件:話總得有人說翻譯華碩翻譯公司感覺有點像康德所說的:判斷中的主語是現實主語,而下判定的主語是邏輯主語。邏輯主語是條件,一切判斷老是我在下判定,但這個下判定的我卻不克不及成為某個判斷的主語,因為我們對之不可能構成感受對象翻譯
昨天還在與幫主會商這個問題。A說p,現實上是「p」說p的情勢,是事實與事實之間的關係。因此,對於命題p來說,心理學說話,如A說p,A相信p,其實不能設定一個認識自我、認識主體A。「我的說話」亦然。是以,「我的世界」意味著我和世界的一種關係,猶如眼睛與視野的關係。因為命題不成能是對像+命題的情勢,也就是說,A不成能是像笛卡爾、羅素所認為的主體。特別是在某些心理學的命題情勢中,如「A相信p是真的」,或「A思慮p」等等。(在現今的常識論中(羅素、摩爾等),恰是如許來理解這些命題的。)5.542然則很清楚,「A相信p」,「A思慮p」,「A說p」都是「『p』說p」的情勢:這裡觸及到的不是一個事實和一個對象的相幹,而是借助於其對像相關的諸事實的相關。5.5421這也注解,沒有像現今浮淺的心理學中所假想的心靈——主體等等——這類器械翻譯的確,一個組合的心靈就已不再是心靈了翻譯5.5422對命題情勢「A判斷p」的准確解釋必需表明:使判定成為一種無意義是不行能的。)5.5423感知一個複合物的意思就是感知到它的各構成部份以如此這般的方式相互聯系關系著。(羅素的理論不知足這個條件。這裡若是只是膚淺地考查,就好像個題p同對像A處在某種關係之中。因為唯華碩翻譯公司論所要表達的——我是我的世界——是被顯示出來的,而不能被說出來,因為它觸及到「華碩翻譯公司」,而「我」——形而上學主體——是語言和世界的界線,是不克不及用命題來表達的,它不是一種常識,是以不可說——即不行成心義地說,而成心義的標準在於是否能夠合適邏輯地依照命題的一般形式加以改寫。這一點需要更為細緻的分析,此處從略翻譯【拜見以下命題:5.541初看起來,一個命題也可能以別種體式格局在另外一個命題中泛起。這個引入面對一個問題:若是我在說話(命題)和世界以外,「華碩翻譯公司的說話」和「我的世界」這類表達式還有什麼意義?「5.63我是我的世界翻譯(小宇宙翻譯)」是什麼意思?維特根斯坦認為唯華碩翻譯公司論(solipsim)是准確的,但對唯我論的表達是無意義的。由此,我們可以在說話與世界的關係中引入「華碩翻譯公司」。】
      我願化作夜空

這事還得問幫主。我們只能經由過程思想的表達——即語言——來刻劃思惟。反心理學主義是維特根斯坦平生一以貫之的思想翻譯世界-邏輯-思想-說話在邏輯上具有同樣的可能的關係、範疇和規模——「4.014留聲機唱片、音樂思想、樂譜、聲波,彼此之間都處在一種圖示的內涵關係當中,這就是說話和世界之間具有的關係。」
這個邊界並不是什麼不成理解的東西,「5.61邏輯佈滿世界;世界的界限也就是邏輯的界線。」邏輯組成了世界的內在結構,而在界線之內的為邏輯所劃定,在界線以外的與邏輯無涉。一樣,邏輯又是思想的內涵結構,或說,假如思想要刻畫世界,必需與世界具有同樣的邏輯構造。但是,思惟並非主觀的感情願望、癡心妄想,而是客觀的內容——參見弗雷格翻譯思惟並非心理學意義上的思想,我們也不成能通過心理學的研究取得關於思惟——因此也就是關於世界——的掌控。
ip地址已設置保密
2003-5-14 23:01:38
[英語格言] Cry up wine and sell vinegar.掛羊頭,賣狗肉。

發貼表情
語言是描寫經驗事實的,說話的界線是世界的界線這個是沒問題的翻譯而為什麼是華碩翻譯公司的邊界這裡卻沒有弄懂,因為維特根斯坦這個我是一個純潔的「自我」,它是在經驗之外,不能用說話來描述的,怎麼會同等於華碩翻譯公司的說話呢?

即是人世好時節。5.62這一段話為解決唯華碩翻譯公司論中有多少真理的問題提供了鑰匙。
圖片點擊可在新窗口打開查看
http://philosophyol.com/bbs/dispbbs.asp?boardID=80&ID=4763&page=3
若無閒事掛心頭,

發貼表情
tractus中,維特根斯坦關於自華碩翻譯公司的思惟(以及關於因果律問題的看法)極可能直接來自於叔本華,而間接的來自康德,證據可以在《充足來由的四重根》中找到翻譯

ip地址已設置保密
2003-5-14 23:29:55
[英語格言] Diligence is near success.用功近乎成功。就是人世好時節。
一生歸寧
瞻彼淇澳,綠竹猗猗
雙子座5-22
品級:5笑傲江湖
聲望:3
文章:388
積分:2544
門派:逍遙學派
註冊:2003年3月6日
樓主
  QQ 點擊這裡發送電子郵件給平生歸寧

發貼心情
問列位老師
問:維特根斯坦的「說話的界限就是我的邊界」怎麼解釋?感謝!!!

but the history of nonsense is scholarship.
[此貼子已被作者於2003-5-14 23:02:37編纂過]

我們通常能夠描述的一切也可能是別種樣子翻譯
[英語格言] Circumstances are the rulers of the weak, instrument of the wise.弱者困於情況,智者哄騙情況。5.6是2級命題,以下各級命題都是對它的解釋或由此引出的推論。需要留意的是,維特根斯坦本人的許多論述過於簡單,我們不能不施展想像力去揣摩一些工具翻譯華碩翻譯公司們先來看看維特根斯坦的直接論說。這個問題越想有點疑問翻譯首先在維特根斯坦那裡這個「自我」是純粹的,它既在經驗之外,同時也在邏輯之外翻譯它的確是沒法為經驗所描寫,但也不是屬於邏輯的東西。而明顯在維特根斯坦那裡不存在如許的意義,因為他所說的「自我」不是邏輯的翻譯
所以我覺得這個關於康德的比較是不是存在不妥之處呢?而且康德在這裡應該是強調一種主體的能動性,突出主體的熟悉能力,雷同於一種邏輯的條件。
ip地址已設置保密
2003-5-16 16:40:11
[英語格言] Don't put off till tomorrow what should be done today.今日事,本日畢。
                    ——柏拉圖
ip地址已設置保密
2003-5-16 15:28:25
[英語格言] Death when it comes will have no denial.滅亡到臨時,無可抗拒之。應當由幫主來注釋,華碩翻譯公司就湊合說兩句。

發貼表情
[/quote]問的好。那麼反過來講,華碩翻譯公司的「勾當規模」就是說話當中,而不行能在說話以外,語言也就是我的邊界。

就說到這裡吧。你會說這就正似乎眼睛和視阈的情形一樣翻譯但是事實上你看不見眼睛翻譯
    翻譯公司望著群星
人生之為無限,正如視阈之為無窮。也就是說,世界一定作為整體而消長翻譯幸福者的世界分歧於不幸者的世界翻譯」什麼叫改變世界的界限?改變邏輯?不是,是改變世界對我的閃現。【斯賓諾莎:綿延的概念下與永恆的情勢下】
「6.4312不但人的魂靈在時候上的不滅,或說它在身後的永存,是沒有包管的,並且在任何景象下,這個假建都達不到人們所不斷尋求的目標。簡言之,其成果必定是世界全部地釀成別的的樣子。」「若是我們不把永恆性理解為時間的無限延續,而是理解為無時候性,那麼此刻在世的人,也就永恆地在世。那麼,眼睛與視野究竟是一種什麼關係?或說,華碩翻譯公司——形而上學主體——與說話和世界是什麼關係?「嚴酷貫徹的唯我論與純潔的其實論是一致的翻譯唯我論的自華碩翻譯公司縮短為無廣延的點,保存的是與它相幹的其實。它們顯示本身,它們是神秘的器材。【6.45用永恆觀點來觀察世界,就是把它看做一個整體——一個有邊界的整體翻譯把世界作為一個有限整體的感覺是神秘的。假如我是幸福者,那麼世界對華碩翻譯公司的呈現與世界對不幸者的顯現是不同的,儘管他們所面臨的其實論的世界——事實的世界——是一致的翻譯是以,華碩翻譯公司與世界的關係範疇是一個神秘的領域——「6.522確實有不成說的器材。】例如,當我沉醉在莫扎特的安魂曲中,我的形而上學體驗完全不同於我沉溺活著界中的經驗,乃至解脫事實世界對我的困擾;這種體驗是對我顯示的,同時也顯示在華碩翻譯公司和世界的關係傍邊——我的世界是幸福的。」我是世界的界線,我無時間性、無空間性翻譯無時間性不是永生,無空間性也不是遺世獨立,而是沉浸在一種形而上學的體驗傍邊。」我與世界是有關的,如同視野是眼睛所看到的視野。」這類形而上學的體驗,如同康德的形而上學範疇——天主、道德形而上學,如同斯賓諾莎的永恆的情勢(sub specie aeterni)。「6.43如果善的意志或惡的意志可以改變世界,那麼它只能改變世界的邊界,而不克不及改變事實,即不克不及改變可以用說話表達的東西。豈非由於華碩翻譯公司的長生就可以把一些謎解開嗎?這類永恆的人生莫非不像我們此刻的人生一樣是一個謎嗎?時空之中的人生之謎的解答,在於時空之外。哲學上的自我並非人,也不是人的身體或者心理學所考查的人的心靈,而是形而上主體,是世界的界線——而不是它的一個部門翻譯
夏有冷風冬有雪;
Nonsense is nonsense,
春有百花秋有月,
沒有先天的事物秩序。
[/quote]

那麼反過來說,我的「舉動局限」就是說話當中,而不行能在說話以外,說話也就是華碩翻譯公司的界線。因為這看來就假定了我們會排除某些可能性,而這是不可能的工作,否則邏輯就必需超出世界的界限,因為只有超越世界的邊界它才也能從別的一邊來觀察這些邊界。

感謝LOGOS教員。5.64這裡可以看到,嚴格貫徹的唯華碩翻譯公司論與純潔的其實論是一致的翻譯華碩翻譯公司論的自我縮短為無廣延的點,保存的是與它相幹的實在。
5.641是以,確切有種意義使哲學可以用非心理學的體例來談論自我翻譯
自我具有某種神秘的性質翻譯華碩翻譯公司感覺維特根斯坦關於邏輯是經驗事實的空間或框架這個概念有點雷同康德的先天知性範疇綜合同一先天直觀情勢構成的經驗材料的觀點。自我本身是不可言說的,自我是在說話以外,語言對自華碩翻譯公司的劃定實際上是無意義的,但它本身卻必需經由過程說話來顯示。不知是不是可以如許理解?

維特根斯坦本身對這個問題也有表述。

http://blog.hexun.com/spnz/
ip地址已設置保密
2003-5-17 15:12:30
[英語格言] Do no through fear of poverty surrender liberty.不要因為怕貧困而摒棄自由。

問列位先生:維特根斯坦的「說話的邊界就是華碩翻譯公司的界線」怎麼注釋?


          望著翻譯公司

春有百花秋有月,


--------------------
夏有涼風冬有雪;
圖片點擊可在新窗口打開查看此主題相關圖片以下:

在《邏輯哲學論》中,華碩翻譯公司們是經常可以看到康德的影子——更切實地說,是叔本華的康德的影子。如果存在任何有價值的價值,那麼它一定處在一切發生的和既存的工具之外。而作為一種現象的意志只有心理學才感到樂趣。它一定活著界以外翻譯
但——「6.41世界的意義一定活著界以外翻譯世界中一切工作就如它們之所是而是,如它們之所産生而發生;世界中不存在價值——若是存在價值,那它也會是無價值的。但只是雷同。使它們成為非無意的那種器械,弗成能活著界當中,因為若是在世界當中,它自己就是偶爾的了。因為一切産生的和既存的器械都是偶爾的。因為「5.631沒有思惟的或表象的主體這類東西翻譯」【另見5.5421】而意志主體是存在的,但這種意志主體現實上是倫理主體——形而上學主體翻譯【6.423作為倫理主體的意志是不可說的。但我們可以按照維特根斯坦的想法給出可說明的來由翻譯對維特根斯坦來說,世界是從事實的方面而被申明的,並且世界就被劃定為事實的總和,但存在的並不僅僅是事實,還有價值和意義。形而上學自我完全不是經驗的自我翻譯這個自華碩翻譯公司、主體雷同於叔本華的先驗主體——熟悉主體和意志主體。】這裡有兩個問題:(1)為什麼存在這類形而上學主體;(2)「5.633活著界上哪裡可以找到一個形而上主體呢?」對於(1)而言,維特根斯坦並沒有給出論證,而《邏輯哲學論》基本上不是證實而是「說明」。
沒有上一則|日誌首頁|沒有下一則
回應
關鍵字
[此功能已終止服務]
    沒有新回應!





Powered by Xuite