201804152301【中文歌詞翻譯】HaileeSteinfeld,BloodPop®

演講口譯

並交代華碩翻譯公司不要困在淺灘上
No翻譯社 no

華碩翻譯公司想要與你一同醉倒
When we lie so still, but you're taking me places

歌詞內容首要是在陳說曾恐懼向對方诠釋愛意的女生

並向華碩翻譯公司注釋翻譯公司的愛意
(you were telling the truth)

文章標籤
Hailee Steinfeld BloodPop® Capital Letters Capital Letters 中文歌詞翻譯 Capital Letters 中文歌詞 Capital Letters 歌詞翻譯 Capital Letters 中文 Capital Letters 歌詞 Capital Letters 翻譯 格雷的五十道暗影 格雷 格雷的五十道陰影:自由

我們要拉高音量,說得更大聲點
We 'bout to go up baby, up we go

(忽然呈現了你)
Yeah翻譯社 then there was you

因為翻譯公司和我說世上沒有哪一條路是不能走的
Nothing I couldn't do (No, no)

不管成效得短長
Gonna give it to you

沒有什麼工作是我不能做的(不,不)
Yeah

我要說得更高聲些
I got to get louder

讓你銘刻於心

在一片悄然默默中透出了一絲聲響
Guess I never dared to know myself

 

如有翻譯不周或其它問題,請見知小編我翻譯

若是您喜好華碩翻譯公司的翻譯作品或音樂分享

我們要讓音響都震破
Our heart a little clearer

[Pre-Chorus: Hailee Steinfeld]
But then there was you (but then there was you)

 

 

我想要說得更高聲點
I got to get louder

讓翻譯公司永久銘記於心
 

我們要拉高音量,說得更大聲點
We're blowing out speakers

<歌詞翻譯>

我要將苦處交付於翻譯公司
Gonna give it to you

華碩翻譯公司能夠阻止華碩翻譯公司的心跳聲嗎?當然沒法

華碩翻譯公司們要拉高音量,說得更大聲點
We 'bout to go up baby, up we go

Yeah

並進展對方能夠好好銘刻於心。

將我拉離人群
You were telling the truth (you were telling the truth)

 


耶(耶,耶)
I got something to say now

因為你見告我世上沒有不克不及走的路
Nothing I couldn't do

不管了局利害
Gonna give it to you

華碩翻譯公司們要把音響都震破
Our heart a little clearer

讓翻譯公司銘記於心
 

我要將苦衷交付於你
Gonna give it to you

曲風相當地輕盈且琅琅上口翻譯

翻譯公司銘記於心
In capital–

華碩翻譯公司們要拉高音量,說得更大聲點
We 'bout to go up baby翻譯社 up we go

我們要拉高音量,說得更大聲點
I want to get louder

華碩翻譯公司們在黝黑中接續盡力著
And you tell me it's okay to be the light

而華碩翻譯公司如今也想對你說些心裏話
'Cause you tell me that there's no way I couldn't go

可以幫華碩翻譯公司的粉絲專頁按個讚喔!

好讓華碩翻譯公司們能加倍瞭解彼此的心
We 'bout to go up baby, up we go

[Verse 1: Hailee Steinfeld]
Never was a leader

 


 

我們要拉高音量,說得更高聲點
We 'bout to go up baby翻譯社 up we go


[Pre-Chorus: Hailee Steinfeld]
But then there was you

耶,我的世界忽然呈現了你
Pull me out of the crowd

並向華碩翻譯公司表白翻譯公司的愛意(訴說翻譯公司有多愛我)
Yeah (yeah翻譯社 yeah)

不,不
And I wanna get drunk with you

耶,翻譯公司忽然間就呈現了
Pull me out of the crowd

我要將苦衷交付於翻譯公司
 

從來不相信那些工作,噢,噢
Small voice in the quiet


[Chorus: Hailee Steinfeld]
I want to get louder

曆來就不是個率領者
Never had a thing for fairytales

因為這禮拜被期末考纏身

讓彼此能更領會對方
We 'bout to go up baby翻譯社 up we go

我猜是因為我沒有勇氣去體會本身
Can my heart beat quiet? No

從未對童話般的戀愛有過任何的夢想
Not really a believer翻譯社 oh-oh

不管成效黑白
Gonna give it to you

 

[Post-Chorus: Hailee Steinfeld]
For worst or for better

我們要拉高音量,說得更高聲點
We 'bout to go up baby, up we go


[Post-Chorus: Hailee Steinfeld]
In capital letters

官方MV:

是為格雷的五十道陰影第三集所獻唱的歌曲

華碩翻譯公司必需要大聲說出口
We 'bout to go up baby翻譯社 up we go

We 'bout to go up baby, up we go

當我躺著一動也不動時,翻譯公司仍具有著我的心
Holding me onto you

而華碩翻譯公司們涓滴其實不在意那些正凝視著華碩翻譯公司們的人,寶貝
 

Hailee SteinfeldBloodPop®合作推出的新歌

我都要將自己的心交付給你
In capital letters

華碩翻譯公司們要震破所有的音響
Our heart a little clearer


[Post-Chorus: Hailee Steinfeld]
For worst or for better

普什圖語翻譯

我想要說高聲些
I got to get louder
華碩翻譯公司必需要更大聲點

華碩翻譯公司們要拉高音量,說得更大聲點
 


[Chorus: Hailee Steinfeld]
I want to get louder

我們要拉高音量,說得更高聲點
We 'bout to go up baby, up we go

但我的世界就倏忽出現了你
(but then there was you)

華碩翻譯公司要說得更大聲些
I got to get louder

華碩翻譯公司們要拉高音量,說得更高聲點

好讓彼此能更認識對方
We 'bout to go up baby翻譯社 up we go


 

華碩翻譯公司們要拉高音量,說得更大聲點

 

FB粉絲專頁:

(向華碩翻譯公司注釋翻譯公司的愛意)
Yeah (yeah翻譯社 yeah)

我們要拉高音量,說得更高聲點
We 'bout to go up baby, up we go

華碩翻譯公司們要拉高音量,說得更大聲點
We're blowing out speakers.

話說華碩翻譯公司也很久沒有發文了呢!


華碩翻譯公司都要將苦衷交付於你
In capital letters

華碩翻譯公司必需要大聲說出口
We 'bout to go up baby, up we go

華碩翻譯公司們要拉高音量,說得更大聲點
We're blowing out speakers

We're blowing out speakers

沒有什麼事情是不能做的


[Post-Chorus: Hailee Steinfeld]
For worst or for better

華碩翻譯公司們要讓音響都震破
Our heart a little clearer

我們要拉高音量,說得更高聲點
 

 

華碩翻譯公司必需要更勇敢地說出來
We 'bout to go up baby, up we go

將我往翻譯公司身上拉
And we don't care who's watching us, baby

 


[Chorus: Hailee Steinfeld]
I want to get louder

你和我說不關鍵怕發光發燒
And not to swim in the shallows

本文引用自: http://a0925316085.pixnet.net/blog/post/139223517-%E3%80%90%E4%B8%AD%E6%96%87%E6%AD%8C%E8%A9%9E%E7%B有關列國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

耶(耶,耶)
I got something to say now

好讓手癢的華碩翻譯公司能夠興奮一些啦!!!XD

讓我們能夠更熟悉彼此
We 'bout to go up baby, up we go

 

從週一考到週四,所以根基沒有閒暇之餘能夠來翻譯歌詞

而華碩翻譯公司目下當今有些話想要和你說
'Cause you tell me that there's no way I couldn't go

我都要將華碩翻譯公司的心思託付於你
In capital letters

我們要拉高音量,說得更大聲點
We 'bout to go up baby, up we go

在另一半的激勵之下,終於能夠大膽地說出她的心裏話

華碩翻譯公司的世界中忽然呈現了翻譯公司(你毫無預警地顯現)
Yeah, then there was you


[Verse 2: Hailee Steinfeld]
We put a crack in the shadows

將我拉離人群
You were telling the truth

銘記於心
Gonna give it to you

今天既然段考都考完了,雖然就是要來好好翻譯一下華碩翻譯公司很愛的歌曲

 



以下內文出自: http://blog.udn.com/idaci2b2n7b3/111380977有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
沒有上一則|日誌首頁|沒有下一則
回應
關鍵字
    沒有新回應!





Powered by Xuite