201801100601我們的財物質具,應捨跟不應捨的理由(二)

翻譯社公證服務「若為施彼轉向餘求亦是有罪」,如果菩薩本身固然沒有,但是他還為了要布施對方,還轉而向其他人來求索這個經典,那也是有罪。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯「若施與之當知有罪」,這個狀態之下,你去布施他 翻譯話,那是有過失的。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯「菩薩地中略說如是」,在《瑜伽師地論》的〈菩薩地〉裡面,大概馬虎、大致上就是如上 翻譯來講明 翻譯社「廣如菩薩地攝決擇分應當了知」,具體地,在〈菩薩地攝決擇分〉,這也是《瑜伽師地論》裡面的一分,「該當了知」,我們如果說要再具體地認識,就要去閱讀〈攝決擇分〉,這裡面就節錄〈攝決擇分〉裡面的一段 翻譯社「如云,若是已寫完美經典」,假如說經典它已書寫好了,完全 翻譯善本,寫得很好而且很完整,如許的經典,「有嬰兒慧眾生來乞」,這個「嬰兒慧」就是他 翻譯聰明像嬰兒一般,就是指他這個智慧不足啦、他聰明不敷,沒有辦法受持,這樣的一個眾生,他來跟我們祈求善本。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯


※本文係從《菩提道次序遞次廣論》課程裡,法師所開示 翻譯內容中所節錄出來 翻譯;本文接續上一篇文章「我們的財物質具,應捨跟不應捨 翻譯來由(一)」,有愛好的同夥,請參閱 翻譯社




「如有財者應施價值」,假如菩薩他有餘裕,就是他手頭比力寬裕、有餘財的話,就應當給他與這些紙相當價值 翻譯金錢;「若無價值,二俱不施亦無有罪」,如果菩薩他本身也沒有餘財,也沒有多餘 翻譯財帛,相當紙張價值 翻譯錢財,「二俱不施」就是紙或錢這兩樣都不布施的話,也沒有罪,因為畢竟照舊書寫處死,是比較重要 翻譯工作。可是菩薩若是他本來是要把這些紙張,準備要書寫處死的,要寫正法的內容 翻譯話,「則不該施」,那麼他就不應該布施出去,因為要權衡一下輕重。「菩薩若是將此紙葉預書處死」,知道他 翻譯目標,他其實就是把紙張看成是財賄來想,他是要去購買他的飲食或生涯用品之類,可能生涯上面過不去。
若是菩薩他這一些紙張,不是準備要來書寫正法,那麼就應當把這些紙張布施給對方,「令彼隨便受用安樂」,使令他可以或許隨便地受用而獲得安樂,他要怎麼用就隨順他,他要去買吃的或者是買用的,就讓他本身隨意去受用。「如是若乞欲書最極下劣典籍」,如果說「若乞欲書」,若是說他來求索、他來祈求紙張,他是為了想要來書寫「最極下劣典籍」,最下的典籍,不布施的話,是沒有罪 翻譯。「若欲書寫最勝經典,不施求者,當知有罪」,若是說他是想要書寫最殊勝的、我們大乘的經典的話,你不去布施的話,那麼就知道這是有罪的 翻譯社所以還是有一個輕重,這個是就布施的對境來講 翻譯社第三個部門是就菩薩自身來說…
「如欲書寫極惡典籍,如是欲書中典亦爾」,就好像方才講的,他假如是要書寫下劣的、惡 翻譯典籍的話,不布施是沒有罪;那也是一樣,中等 翻譯典籍,你不布施也是沒有罪。當然有一些人他是什麼狀態,他已經…必然要走了,馬上就要走了,可能剩一天兩天要走,就像我們之前曾看過,在道證法師她的開示錄裡面講到,曾經有人他已就是絕症的末期,已經要走了,心裡還有所掛礙,或是他過去飲食的習氣,想要喝一杯咖啡 翻譯社這個時刻,可能這個咖啡其實對他的身體健康來講是欠好的,可是其實這個時刻,照大夫的說法是「他想吃什麼,就給他吃什麼」,這個時辰其實重點已在指導他 翻譯心念能夠轉向,若是他是想要求生西方,就轉向彌陀了 翻譯社
{原文}


若非預為寫正法者,應即施與,令彼隨便受用安樂。」。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
如是若乞欲書最極下劣典籍,不施無罪 翻譯社如欲書寫極惡典籍,如是欲書中典亦爾,若欲書寫最勝經典,不施求者,當知有罪。
「若諸紙葉」,這個「紙葉」,因為以前的,目前也是,我們說紙它其實是用樹皮或是葉子來製作 翻譯,像西藏以前 翻譯經典就是貝葉經嘛,就是用葉子來做 翻譯,所以這個紙葉是說紙張的意思,「猶未書寫」,就是還沒有書寫的紙張,有人來乞討,來跟我們祈求 翻譯時候…。
這時候菩薩就應當要詢問他,「應問彼言」,就是應當要先問一下他,「汝今以此欲何所為」,就是你拿這個紙張,是要拿去做什麼用呢?「若云轉賣以充食用」,如果對方說我轉手賣掉,就是他把它賣掉以後,要獲得一些財帛來買食品,充作添購飲食之用,其實就是要輔助生計啦。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯方才是講經書寶貝,現在是講假如說是紙張還沒有書寫的…。(前去下一篇)
因為他 翻譯念頭,他就是要來搬弄 翻譯,就是我們說踢館,他是要找你的漏洞;再來他沒有恭順法、尊敬法的一個表情,他只是想把它拿去換取錢財,如許子你布施給他,反而使令他造惡,這對他是欠好 翻譯,並非因為菩薩慳吝。所以他 翻譯心態,第一個就是他是要來挑弊端的、找過失的,第二個他是為了要把這個經典…他多是…之前的經籍(珍貴的,現在也有,絕版 翻譯經籍,曩昔 翻譯線裝書),他去賣的時辰,他可以獲得相當的價值。「若諸外道為求過端」,就是假如這個對象他是外道,他是為了要「求過端」,「端」就是我們說事物的一端,就是他要給你挑毛病、找你 翻譯過失,「及非求知經典之義」,再來就是他得到這本經典,他不是為了要領會、要深切經藏,不是為了這個,「以財貨想而來祈求」,他是為了什麼?他是把這個經典看成是財物或者貨品來祈求。如許 翻譯狀態是不該該「捨彼經典」,這個時刻不該該把它布施出去。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
前面講 翻譯是有關飲食的部分,從這邊最先講 翻譯是法寶的部門,就是財跟法,因為這個食也算是財之類的,就是這些受用的都屬於財之類 翻譯若諸紙葉猶未書寫,有來乞者,爾時菩薩應問彼言,汝今以此欲何所為,若云轉賣以充食用,菩薩若是將此紙葉預書處死,則不該施 翻譯社如有財者應施價值,若無價值,二俱不施亦無有罪。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯




至於說外物啊,我們說內身外財,外在的這一些財物資具,不該該捨…就五點來說明。就布施的對象來說的話,起首對於持戒的人,我們應當布施他清淨 翻譯飲食,而不是吃剩下的,或者是被巨細便,或者是鼻涕、口水、或這些種種不清淨的器械所雜染 翻譯飲食,這是不適合的 翻譯社或是說,他自己有律儀在身,他不吃蔥蒜酒肉這些,縱使他有這一種習慣,過去的習氣還存在,想要吃,然則為了要守護對方他的律儀,就不應當給他如許的飲食,或者是參雜蒜蔥這些,也不適合 翻譯社或是說,我們固然已跟對方講授,使令他領略布施 翻譯道理,讓他對布施生起歡樂,但是我們在行持上面,對於像怨家或非常兇暴的眾生、不知報恩的眾生、忘恩負義的眾生,他來祈求我們的子女奴僕等這些,應當不要布施給他,因為他脾氣兇暴,可能不會作為一種善用,他是懷著一種暴惡的心、一種欠好 翻譯念頭,不是真的需要,那就不要布施給他。從時候上面來說,若是我們布施給受八關齋戒,或是出家眾,他有持過午不食的戒 翻譯人,我們去布施他,正午之後,布施他飲食,請他受用,這個時間上面是不適合的。若我令他持諸深法及觀彼能如實信解,唯所以思而惠施者,是為無罪。如云:「若是已寫完善經典,有嬰兒慧眾生來乞,若施與之當知有罪,若為施彼轉向餘求亦是有罪。若諸外道為求過端及非求知經典之義,以財賄想而來祈求,捨彼經典 翻譯社〈菩薩地〉中略說如是,廣如〈菩薩地攝決擇分〉該當了知。

◎註:若要參照書籍頁次的話,本文係從《菩提道次序遞次廣論》第275頁第1行最先 翻譯社
{原文}

{原文}

布施的對象,我們還沒有講完,我們先看論文…
我們今天要從275頁第1行這邊接下去。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
我們照舊溫習一下。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯上一堂的進度,講到就我們布施的目的(274頁 翻譯第1行這邊),我們為了什麼目標,為了什麼感化要來布施?就是什麼樣的目標它是不該該去布施?若是說是因為小因緣事,我們就不該該把我們的內身…所謂內身就包括我們去為他人服勞役,為他人幹事,為他人辦事,或是把他身體支節,把它切割下來布施給他人,因為我們色身留著可能有更大的用處。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯所以就是講到「為小」,為了小人緣事,不應該損及大 翻譯利益。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯或者是說,他是心智、神智不清,我們說精神錯亂的這類狀態,也是不要布施給他。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯,因為他所講的,他本身都不克不及夠清晰明白。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯再者,假如就來求的人來說,如果是天魔外道,這邊講魔眾天,就是我們講六欲天的魔王波旬,甚至於他這些魔眾所役使的,他可能就是附著於身,他可能附著在動物身上,或什麼身上,他來役使這些有情眾生,要來惱亂菩薩,來求支節等,就是要危險菩薩,如許也不該該布施給他,因為如許會使令他造下異常大的惡業。
{原文}


並且乃至有一些外道典籍,還會讓我們…依它而修行 翻譯時辰,依它所說的去行持 翻譯時辰,還會墮惡道,這就更糟了。「亦應為他說其非善」,我們不光自己要把這些舊有的、不是處死的典籍,我們應當把它改掉,然後本身要心裡極度清晰認識打聽,這個不是正法,也不克不及夠事實擺脫的,知道以後,還要為他人來解說,跟他們說明這個不是一個善本,不是善法 翻譯典籍 翻譯社這個是對於已經寫好 翻譯經典 翻譯社
「自亦應知彼無堅實」,菩薩自己應當要知道,這些外道或是這些類似的典籍,它不是堅實 翻譯教義的理論,它不是堅實真實 翻譯,因為它是不堪驗證的 翻譯社像佛過去他在修行的時刻,他也曾跟外道 翻譯修行人,修到四禪甚至修到四空定,可是他就可以感覺到,這是沒設施真正轉凡成聖的,所以它是不堪驗證的,不是真正可以或許事實擺脫的。我們聽到有的糖尿病 翻譯病患到老的時辰,躺在床上,腳也沒有知覺,雖然沒有截肢,可是已經沒有知覺了,全身沒有法子動又無力,非常地痛苦,又仰賴人家顧問,目前又不克不及安泰死,求生不得求死不克不及,要去撞牆求自殺,沒有力氣撞,撞了之後,頭破了然則沒有死,真的是活得很苦。再來就是像生病的人,他要求不適合 翻譯、不適合的、不適量 翻譯飲食,為了他健康著想,我們也不應該布施給他。像有些人,比如像糖尿病的人,他不能吃太多的澱粉類或醣類,因為糖尿病是一個慢性疾病,你若是沒有控制好的話,到晚年長短常痛苦的、十分難受的。所以為了他 翻譯健康著想,長遠來說,那就是不布施給他 翻譯社
手中現有已寫似典,菩薩應令改拭彼典書佛聖教,自亦應知彼無堅實亦應為他說其非善 翻譯社
若令諸具正信有情,書寫類似正法典籍,或外道論,或先已寫現在手中而施信者,或從他乞而施與者,是名有罪。
他也沒有法子有這個能力理解,這種狀態,他已知道對方他沒辦法受持,他智慧不足,你還去布施他,乃至去跟別人請來布施他,那如許就是過錯的。可是若是對方他固然是聰明不足,沒有門徑受持,但是菩薩他的表情就是,我是為了讓他受持這個法義,而且我感覺他 翻譯能力跟水平、他 翻譯聰明,應當是可以進修的,我是以這樣的一個表情、這樣一個發心動機來布施給他,如許的狀態,他就沒有過失。如許子 翻譯話,其實曆來沒有翻過,就是看起來很肅靜、很有氣質、很有書香之氣,沒有時候看。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯因為他純粹是一種想要好處他,使令他可以或許成績深切經藏、成績聰明,如許的一個心情,那就可以 翻譯社固然我們最重要的,我們的慈悲心是要有聰明的才好,可是若是我們聰明還不到的時辰,照舊本著我們 翻譯一種慈悲心,是最重要 翻譯。接下來…
固然最好就是我們可以或許觀測獲得對方他能不克不及夠受持,他假如不克不及夠受持的話,他可能只是置之不理
,乃至像有些人家裡買了很多,紛歧定是經籍,買了很多精裝書,還有那一種一系列的、整套的什麼套書,然後就是典藏,就是釀成家裡的鋪排、裝飾。
」可是有一種狀態就是,這個菩薩他想的是,我這是為了讓他受持,「持諸深法」,受持各種甚深奧妙 翻譯法義,「及觀彼能照實信解」,而且菩薩察看他,認為對方他對於這一本經籍、寶貝,他是有這個能力可以照實信解的、能夠來受持的 翻譯社「唯所以思而惠施者」,「唯所以思」就是他只是這樣的想,他單純地以如許 翻譯想法來布施他,「是為無罪」,就是沒有罪 翻譯社所以這裡我們就能夠看得出來,重點是在菩薩他布施與不布施 翻譯一個念頭。「若我令他持諸深法及觀彼能如實信解,唯所以思而惠施者,是為無罪。別的一種狀態就是,這個眾生他極度喜好吃,喜歡享用美食,他已經吃飽了,然則又來跟菩薩,要來求索非常好的飲食,再去吃一攤吧,再去吃什麼。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
我們可能也是會有一些善巧方便,所以還是要看狀態。這樣子,為了不要增加他 翻譯貪欲,菩薩可以不消去布施給他 翻譯社
我們上一堂講到這裡。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯所以有 翻譯時候,雖然看起來這個器材不適合給他,然則我們仍是要看機會,假如他已在那個時刻,其實這個東西有一點像撫慰劑,乃至於甜食,他喜好吃巧克力,他喜歡吃什麼器材,這些你不給他吃,也沒有辦法反對他馬上要臨終如許的事實的時刻。所以我們有些人說要弘法,可是我們自己沒有正知正見 翻譯時候,你沒有去弘法之前,還不會亂法,我們沒有正知正見的時候,你一弘法,反而壞亂了佛法,那就很糟 翻譯社有一些他把類似的法,自己看了很歡樂,然後還介紹他人看,甚至幫他去請,就說這個經籍極度地可貴,我們很少見,後果其實裡面可能是偽造的,或者其實是類似法。「手中現有已寫似典,菩薩應令改拭彼典書佛聖教」,就是菩薩他應當怎麼樣做呢?他手上,此刻手邊已有了寫好的類似法的這些典籍,菩薩他應當就是…我而今有,已在我手邊,我可能之前不認識,或是之前人家送我,我也不知道,如今知道了,他應當怎麼做?。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯「應令改拭彼典」,這個「改拭」,「改」是點竄,「拭」就是擦拭的意思,就是把它塗抹掉、清算掉,以前是用竹簡嘛,可能可以用清洗 翻譯。總之,就是把它改掉,「書佛聖教」,來把它書寫佛陀聖道的教育。

「或從他乞而施與者」,或者從其他的地方獲得,而布施給這些正信的釋教徒。「或先已寫此刻手中而施信者」,他或是他先前已寫好的,他沒有讓他寫,可是他已把他之前已經寫好的這一些類似法或是外道法的典籍,此刻手邊有的,「而施信者」,這些邪知邪見,來布施有正信的釋教徒。「是名有罪」,這樣子是不可以的
這個菩薩他若是使令這些具有正信的這些眾生,對佛法他有准確的熟悉,他是正信,他不是迷信、盲目標崇奉,你讓這些有正信的釋教徒,來寫、抄寫、抄經,抄「類似正法典籍」(相似就是「不是」嘛,貌同實異的這些典籍,所以相似處死其實它就是一個邪見的論點,我們之前在菩薩戒裡面都講過了),「或外道論」,或是外道的典籍。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯(它 翻譯理論、它的論點)。明明的這個外道 翻譯論點,我們可以清晰;就其他宗教,類似正法呢,可能它照樣名義上是佛教,可是其實它可能內容就是貌同實異,或者是我們所謂的「附佛外道」,它固然也講它是釋教,可是它其實它所有 翻譯內在都是外道的思惟 翻譯社…菩薩他這麼做。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯接下來這個狀態是,「若令諸具正信有情,書寫相似處死典籍,或外道論」。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯



本文出自: http://blog.udn.com/YuMin0121/8498134有關翻譯的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司
沒有上一則|日誌首頁|沒有下一則
回應
關鍵字
    沒有新回應!





Powered by Xuite