201803110244《旅行田雞》完整翻譯手冊&超級漢化(從進入遊戲開始逐一翻譯)

韓語口譯工作翻譯社

 

37.png

food-09.png

受け取り(うけとり):領取(名詞)

【說明】
在關鍵時刻確保需要的光源!
可以照很遠,佈滿氛圍的燈燭。
【結果】
輕易去探險。
【補充】
能夠點燃冒險心的燈燭。(機率高)

food-13.png

 

3.png

全て(すべて):全部

かばん:包包
お弁当:便當
お守り:護身符
道具:道具
完了:完成

 

屋子裡面:

food-14.png

旅立っています:正在旅途的路上

13.png


【增補】
豐滿富有口感的烹飪麵包。
【結果】
會出遠門翻譯

【說明】
將自製的南瓜粉放入咬勁實足的貝果做成三明治翻譯
厚實豐滿的一道佳餚。

 

↑ 春日蛙 是我的蛙兒子0.0

圖鑑內的器材:

【申明】
新穎的魁萵香味和風味實足的小麥味道翻譯
【增補】
讓人愛上熱忱的陽光。
【結果】
輕易前往暖和的處所。

もっちりしたプレーンベーグルに自家製かぼちゃペーストをサンド。
ずっしりとボリューミーなひと品。
食べごたえのある調治パン。


かなり遠くまで出かける。

52.png


何度でも使えてとても経済的です翻譯
ふると心地よい音を奏でる(かなです)鈴。

よいことがおきると、ちまたで話題の守り鈴。


何かよいことがおきるらしい。

food-17.png

22.png


大小剛好,摸起來質感不錯的木製容器翻譯
【補充】
一般家庭常見的木碗。
【結果】
輕易坐船旅行。(機率中)

【申明】
戶外也極度適用。

1、剛最先進入遊戲的引導講授

 

1.png

57.png

food-11.png

若何開始自學日文?For日語自學者
日文進修地圖導覽
日文自學專案申明

収穫(しゅうかく):採收、收穫

【總結】

 

25.png

「サポートID(Support ID)」長按會泛起提醒:「是不是要換新的ID?」,按是的話就是換一組帳號,本來想說多是換手機時綁定用的帳號,但官方並沒有供應此辦事,官方只有通知佈告會考慮這個部門,將來或許可以綁定帳號。

 

文章標籤
觀光青蛙 旅かえる 中日對比 漢化 翻譯 攻略

 

16.png

旅(たび)かえる:觀光田雞
スタート:Start (起頭)

「もちもの(持ち物)」就是持有物的意思,有時辰視文章脈絡可能會翻譯為「隨身物品」,總而言之就是玩家現有的工具。


熱い陽射しが恋しくなります。

新穎なよもぎの香りと風味豊かな小麦の味わい。
暖かい場合に出かけやすくなる翻譯


ふっくらしたよもぎ味のパン。

food-19.png

つくえ:桌子
「かたづける(片付ける)」是「整理、清算」的意思,沒事不要按,若是按下去的話,本來桌面放的東西就會被清空,所以若是有在桌子上放東西就不要再按「清空桌面」了。

 

 

目次

3、市肆的道具介紹

 

food-01.png

 

12.png

41.png

 

三つ葉(みつば):三葉草
クローバー:也是三葉草的意思翻譯
みつ葉のクローバー:三葉草屬的三葉草(簡稱三葉草)
畑(はたけ):田

 

9.png

通知(つうち):通知
設定(せってい):設定
通知が入る(はいる):有通知(通知會進來)

 

food-05.png

33.png

 

早速(さっそく):趕緊、馬上

 

food-12.png

入る(はいる):進入
覗く(のぞく):窺視、瞧瞧

27.png

 

【說明】
可以在各類排場利用的便當棉布翻譯
能感受到樹木溫暖的木紋圖案。
【效果】
輕易前去城市翻譯(機率中)


【彌補】
能體味樹木心情的棉布。

【申明】
將野葡萄滿滿塞進基底食材中,小餓時可充飢。


【增補】
拿來墊肚子用的翻譯
【結果】
很慢才會出門。

 


【彌補】
逆轉時期的老舊提燈。

【申明】
在關鍵時刻確保必要的光源!
能抱在懷中的高雅燈籠。(機率中)


【效果】
輕易去探險。

四つ葉(よつば):四葉草,又稱榮幸草
完了(かんりょう):完成
押す(おす):按

 

20.png

田雞.png

food-07.png

メニュー:選單(菜單)
おみせ(お店):商店
おうち(お家):房子

 

 

ベーシックな素材の生地にえびづるをたっぷりねりこんでいます翻譯
ちょっと小腹(こばら)がすいたときにでも
少しおなかのたしになるおやつ翻譯
まあまあでかける。

food-18.png

28.png

food-04.png

 

35.png

34.png

51.png

【說明】
裝滿番茄和山蒜的麵包,富有響亮開朗的口感翻譯
【增補】
口感滑順的雞蛋摒擋。
【效果】
會早一點回來。

帰る(かえる):回來
※ 「帰る」跟「蛙」的化名一樣,都是「かえる」,不外重音紛歧樣,「帰る」是1號音,「蛙」是0號音翻譯

快適な旅路をサポート!高品質・高機能の
スペシャルモデルのテント翻譯
闇練者も認める高性能テント翻譯
野営に出かけやすくなる。

 

 

快適な旅路をサポート!設営らくらく。
初心者でも扱えるお手軽テント翻譯
野営に出かけやすくなる。
エントリーモデルのテント。

シャキシャキの野菜をサンドして、特製の醤油タレでしあげました。
そこそこでかける。


軽めのお食事におすすめです。
それなりに満足できる調度パン。

チュートリアル:指導教學
ここまで:到此為止

 

23.png


【效果】
如同會産生功德翻譯

【申明】
一旦有好事産生,就會在大街冷巷造成話題的守護鈴鐺翻譯
可以反複使用,經濟實惠的好物。
【補充】
輕輕觸摸會產生動聽的聲音。

 

 

トマトとのびるをつめこみ翻譯
パイはサクサクとした食感に心も体も軽快になりそうです。
食感の楽しいたまご摒擋翻譯
帰りが早くなる。

 


ちょうどいい大きさの気品あふれる漆の器翻譯
船旅に出かけやすくなる。

アウトドアでも大活躍。

4.png

本文為《旅かえる》手機APP遊戲之中文翻譯(非中文版遊戲,今朝只有日文版,請撐持下載正版,非日文版皆為盜版請勿下載),圖片用途僅作為教學用中文翻譯,圖片版權為《旅かえる》所有翻譯


時期に逆らう古いちょうちん翻譯
探検に出かけやすくなる翻譯

ここぞという時の灯りの確保に!
懷におさまるサイズの乙なちょうちん。

21.png

様々な排場で使える便當な手ぬぐい。
主張しすぎない自然な土色翻譯
ざらざらした質感のてぬぐい翻譯
町に出かけやすくなる。

旅(たび):觀光
旅に出(で)かける:出門去觀光
手伝う(てつだう):幫忙

哄騙規約(りようきやく):利用條款
贊成(どうい):贊成(名詞)
同意する:同意(動詞)
贊成しない:分歧意(動詞)

 

32.png

 

 

(機率低)


樸質天然的土色翻譯
【補充】
粗拙的質感。
【結果】
容易前去城市。

【申明】
可以在各種排場利用的便利棉布。

 

 

29.png


在嚴寒的時候吃非分特別厚味。
【彌補】
有良多配料的家常麵包。
【結果】
輕易前去嚴寒的地方翻譯

【申明】
滿滿的胡蔥餡料,外脆內軟。

名前(なまえ):名字

food-08.png

屋子外面:

【申明】
讓田雞有個舒適的旅程翻譯外觀也很時尚。(機率中)


【結果】
容易在野外露營。
標準型帳棚翻譯
【增補】
外觀時尚的標準型帳篷。

間(あいだ):時代
備える(そなえる):事前準備

 

 

20.png

所持数(しょじすう):持稀有量

 

 

持ち物(もちもの):持有物品
お弁当(おべんとう):便當
道具(どうぐ):道具
お守り(おまもり):護身符
名物(めいぶつ):名產

food-10.png

 

food-06.png

 


巨細恰好,具實用性的透明容器。
【增補】
之前不知道裝過什麼的透明容器翻譯
【結果】
容易坐船觀光。

【申明】
戶外也非常適用。(機率低)

「うらべや(裏部屋)」指的是內部的房間或閣樓,由於裡面是圖鑑跟相簿,所以我小我是翻譯「私藏房」翻譯

四つ葉のクローバー:三葉草屬的四葉草(簡稱四葉草或榮幸草)
見つける(みつける):找到
稀(まれ):罕見;罕有

 

14.png


ちょうどいい大きさの手ざわりのやさしい木の器。
船旅に出かけやすくなる翻譯


ご家庭でよくみかける木のお椀。

アウトドアでも大活躍。

8.png

【申明】
讓青蛙有個舒適的路程。
【效果】
容易在野外露營翻譯(機率小)

輕鬆搭帳篷翻譯
入門級帳棚。
【彌補】
新手也能輕鬆搭建的帳篷。

26.png

 

11.png

 

「包包」:給青蛙出門帶的器材,記得要按「かんりょう」。不要亂按「かたづける(清空桌面)」。


「桌子」:假如包包沒工具田雞會拿桌子的東西出門,所以桌子常常連結有東西的話,田雞回來馬上就會再出門,別的,桌子有器械田雞對照容易會回來。

 

 

 

food-03.png

買い物(かいもの):購物

 

かばん:包包
包包放好便當跟護身符以後記得要按「かんりょう」,如許才表示完成,青蛙才會輕易出門,否則就會看他一向在家不知道在摸什麼。

food-02.png

扶助 > 弄法 > 選單內容:

 

合適看成輕食翻譯
【增補】
使人滿足的烹飪麵包
【結果】
很快就會出門。

【申明】
清爽酥脆的三明治,搭配特製醬油調味。

 

「特定商取引法に基づく表記」意思是「基於特定商生意業務法之標示」,裡面就是這款遊戲的製作公司相幹資料,簡單說就是「關於我們」。

36.png

 

逸品(いっぴん):珍品
名物(めいぶつ):名產

 

 

(機率低)


【結果】
輕易去探險。

【申明】
在關鍵時刻確保必要的光源!
輕易攜帶的可愛燭炬翻譯
【補充】
附手把的蠟燭。

 

※ 本文圖片之中譯皆為本人著作所有,請勿盜取 ※

お手頃(おてごろ):適合、合手,這裡指容易采辦的價錢。
スコーン:一種餅的名稱(Scone)


蝦鶴(えびづる):桑葉葡萄,俗稱野葡萄。

 


探検に出かけやすくなる。

ここぞという時の灯りの確保に!
コンパクトで持ち運びしやすい
かわいらしいろうそく翻譯
それっぽい持ち手付のろうそく。

24.png

7.png

旅立つ(たびだつ):動身觀光
チュートリアル:引導教學
再起動(さいきどう):再次啟動;重新啟動

6.png

5.png

 


具のたくさんつまった惣菜パン。


寒い場所に出かけやすくなる。

あさつきをたっぷり利用し、
外はサクサク中はしっとり翻譯
寒いところで食べると格別です。

自由(じゆう):自由
旅の様子(ようす):觀光的樣子(各類觀光樣貌)
手に入れる(いれる):入手
各地(かくち):各地
プレゼント:禮品


探検に出かけやすくなる。

ここぞという時の灯りの確保に!
遠くまでしっかり明るい
雰囲気満点のランタン翻譯
冒険心にも火を灯すランタン。

© 時雨の町-日文進修場地 (辦理人:時雨) 

折角(せっかく):十分困難、難得


町に出かけやすくなる。

様々な排場で使える便當な手ぬぐい。
天然の風物にとけこめる迷彩柄翻譯
ヤングに人気のイカすてぬぐい。

food-16.png

 

19.png


ちょうどいい大きさの実用性のある透明の器翻譯
何かに使われていた透明容器。

アウトドアでも大活躍。
船旅に出かけやすくなる翻譯

 

2.png

17.png

確認(かくにん):確認

スライド:滑動(左右滑動可以採集三葉草)

支度(したく):準備(物品)
お弁当(おべんとう):便當
お守り(おまもり):護身符
道具(どうぐ):道具
用意する(よういする):準備
欠かす(かかす):欠缺
 

入力(にゅうりょく):輸入
変更可能(へんこうかのう):可以變動

2、功能介面翻譯

 

 

 


木の気持ちになれるてぬぐい。
町に出かけやすくなる翻譯


木のぬくもりを感じられる木目柄。

様々な排場で使える便當な手ぬぐい。
【效果】
容易前去城市。
【增補】
深受年青人愛好。
與自然風物融為一體的迷彩圖案。(機率高)

【說明】
可以在各種排場利用的便當棉布。

 

 

18.png

 

15.png

10.png

 

 

 

 


【彌補】
(待增補)
【效果】
輕易坐船觀光翻譯(機率高)

【說明】
戶外也很是適用。
巨細恰好,富有氣質的漆器。

快適な旅路をサポート!見た目もおしゃれな。
スタンダードモデルのテント。
野営に出かけやすくなる。


見た目もおしゃれなスタンダードモデルのテント。

food-15.png

達成(たっせい):達成
報酬(ほうしゅう):報答嘉獎
受け取る(うけとる):收取、領取
郵便受け(ゆうびんうけ):郵件箱
送る(おくる):送、寄送

 

【申明】
讓田雞有個舒適的旅程。
【增補】
露營高手也認同的高功能帳篷。
【結果】
輕易在野外露營。(機率高)

高品質、高功能的
特級帳篷。

 



以下文章來自: http://tatsuzin.pixnet.net/blog/post/461588396-%E3%80%8A%E6%97%85%E8%A1%8C%E9%9D%92%E8%9B%99%E3%80%8有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
沒有上一則|日誌首頁|沒有下一則
回應
關鍵字
    沒有新回應!





Powered by Xuite