2005-07-06 12:45 紅蘿蔔與人蔘
我一直不明白,為何日文的「紅蘿蔔」音唸做「人蔘」?(「白蘿蔔」音唸做「大根」)
我猜想,古代一定有個中國或韓國奸商,拿著紅蘿蔔去騙日本人說:「賣人蔘喔!快來買呦!」日本人就說:「啊!這就是傳說中那中國的補品之王嗎?」奸商:「是的,是的,現在買只要八折喔!」於是日本人就掏腰包買了。
那個奸商一定賺死了。
後來可能有日本人發現了這個騙局,但是不動聲色的把紅蘿蔔高價轉賣到日本其它地方,仍然跟大家說:「這是珍貴的人蔘啊,吃了可以滋陰補陽喔!現在買只要九折喔!」於是全日本都把紅蘿蔔理所當然地當成人蔘。
於是那些轉賣的奸商也賺死了。
過了數年之後,有誠實的中國或韓國商人,帶著真的人蔘去日本賣。日本人卻說:「巴嘎亞鹿,這那是人蔘啊!騙林背不知道!」
於是誠實的商人不但沒賺到,還被痛打一頓。
長久下來,日本人就把「紅蘿蔔」當做「人蔘」,等到發現後,大家已經習慣這麼唸了,又不好意思承認被騙,就一直這麼說了。

