201004181313秦晉殽之戰(一)燭之武退秦師





燭之武退秦師:寫秦晉圍鄭,燭之武退秦師。

【段落大意】:敘述攻伐之由來,及秦晉之分軍而舍。
  僖公三十年九月甲午,晉侯秦伯圍鄭,以其無禮於晉,且貳於楚也。晉軍函陵,秦軍氾南。
【重要解釋】
1.晉侯:指晉文公。
2.秦伯:指秦穆公。
3.以:因為。
4.貳:有二心,暗中勾結。
5.軍:動詞,駐軍。
【翻譯】
  魯僖公三十年九月甲午日,晉文公、秦穆公率軍包圍鄭國,因為鄭國曾對晉文公無禮,又私下結好於楚國。晉軍駐紮在函陵,秦軍駐紮在氾南。

解析:   

   這段的前提是說晉文公當年出亡時經過鄭國,鄭大夫勸文公要好好對待晉伯,鄭文公用諸侯各國公主來往甚眾的理由,而不以禮待之。所以晉文公與秦穆公會在僖公三十年圍攻鄭國,而「以其無禮於晉」,便成為戰爭發動的藉口; 另外西元前632年的晉、楚城濮之戰中,鄭國曾出兵幫助楚國。照當時的國際情勢來講,鄭國是要歸順晉國的,但弱國無外交,它為了自保,不得不兩面討好,這是另一個發動戰爭的最正式理由.


【段落大意】:敘述鄭伯聽從佚之狐建議,遣燭之武出見秦君。

  佚之狐言於鄭伯曰:「國危矣!若使燭之武見秦君,師必退。」公從之。辭曰:「臣之壯也,猶不如人。今老矣,無能為也已。」公曰:「吾不能早用子,今急而求子,是寡人之過也。然鄭亡,子亦有不利焉。」許之。
【重要解釋】
1. 言於:對(某人)說。
2.使:動詞,派。
3.師:名詞,軍隊。
4.辭:推辭、拒絕。
5.子:你。
6.寡人:「寡德之人」的省稱,為諸侯王的自謙詞。
7.許:答應、允諾。
【翻譯】
  佚之狐對鄭伯說:「國家危險了,如果派遣燭之武去見秦君,秦晉之軍必定會退去。」鄭伯聽從佚之狐的話。燭之武推辭說:「臣在壯年時,尚不如別人,如今老了,恐怕無能為力了!」鄭伯說:「我不能及早用您,如今國家危急才來請您,是我的過失。但鄭國滅亡,對您也沒好處啊!」於是燭之武答應了,當夜用繩子從城牆垂下來,出城而去。


分析:

  燭之武是個智者,而鄭伯卻不能賞識他,這不免會有心存不滿的地方。所以當佚之狐推薦自己給國君時,不免要酸鄭伯一頓,發一下老脾氣不可。但是,鄭伯也不是省油的燈,首先承認自己的錯誤(這不簡單,國君都是目中無人的,不過也是因為迫在眉捷的危機使然),再威脅燭之武說鄭國亡了,您也好不到那兒去呢!所以燭之武不得不賣一下老命,一來是終於有人用自己了,二來也是國家興亡,匹夫有責。不然,有些人可能翻出城外,賣主求榮去了。  
  

【段落大意】:敘述燭之武以「亡鄭陪鄰」、「晉背秦德」及「闕秦利晉」三層要義,打動秦君,戍鄭而還。
  夜縋而出。 見秦伯曰:「秦晉圍鄭,鄭既知亡矣。若亡鄭而有益于君,敢以煩執事。越國以鄙遠,君知其難也。焉用亡鄭以陪鄰?鄰之厚,君之薄也。若舍鄭以為東道主,行李?之往來,共其乏困,君亦無所害。且君嘗為晉君賜矣,許君焦、瑕,朝濟而夕設版焉,君之所知也。夫晉,何厭之有?既東封鄭,又欲肆其西封,若不闕秦,將焉取之?闕秦以利晉,唯君圖之。
【重要解釋】
1.縋:音ㄓㄨˋㄟ,用繩繫物,使其自下往下墜。
2.執事:本指供指派令使之人,在此指秦穆公。
3.鄙遠:以遠地為邊境。
4.陪:增加。
5.東道主:東方道路上的主人。
6.行李:又作「行理」,使者、外交人員。
7.嘗為晉君賜:曾經有恩於晉君。
8.朝濟而夕設版:早上才剛助晉國渡河回國,傍晚晉國即築城牆,用來防備秦國。意指晉君過河拆橋,翻臉迅速。
9.厭:通「饜」字,滿足。
10.闕:動詞,損害、傷害。
【翻譯】
  燭之武見了秦伯說:「秦、晉包圍鄭國,鄭國已經知道要亡國了。但若滅亡了鄭國對陛下有利的話,那麼就請陛下去滅它好了。越過一個國家而把疆域擴展到遠方,陛下知道那是很難的,為何要滅亡鄭國而增加鄰國的土地呢?鄰國之地增加,是會有損於陛下您的。如果放過鄭國而把它當作東道上的地主國,使臣往來,鄭國可供給所缺乏之物,這樣對陛下也沒有害處啊!況且您曾有恩於晉君,對方答應要割焦、瑕兩塊土地給您,可是,早上才剛渡過黃河,傍晚就在築起防禦工事,這是您所知道的啊!晉國哪有滿足的一天,一方面向東方奪取鄭國的疆土,又要擴展西方領域,如果不侵削秦國,又要到哪裏取得土地呢?損害了秦國的權益而增加晉國的利益,希望陛下您慎重考慮一番!」

解析:

     燭之武見秦伯所利用的就是離間計。這是因為各國之間的利益本來就有所衝突,甲方從丙方得到的,就等於乙方從丙方失去的。所以燭之武利用這種微妙心態,來提醒秦伯:晉國太強大,對秦國是沒有好處的。另外,他又挑起秦晉的心病,這兩大國之間,大致上是晉國比較對不起秦國,雖然兩國有婚姻的親戚關係,但是總是晉國佔的利益較多,且較沒信用。所以這種說法剛好說中了秦伯的痛處。燭之武的說秦伯,可以說是精采絶倫,個人三寸之舌可退百萬雄師,今人是萬萬比不上的。但是秦人也不是好相與的,到了後期的秦國襲鄭,可看出國際之間的詭譎情勢,是一夕萬變的。

Ps:公元前651年晉惠公許諾將焦、瑕兩城池送給秦國,以報答秦伯幫助他回國。公元前650年晉惠公借秦國之力即位後,對割讓土地之事非常後悔,就派大臣丕鄭赴秦國,以先君之地不得擅許為由,就割讓予秦河東之地的事,作出了食言之行。

 


    
【段落大意】:敘述晉文公感秦乃得力強國,不願自相攻擊,失與亂整,亦下令退兵。
  秦伯說,與鄭人盟。使杞子、逢孫、楊孫戍之,乃還。 子犯請擊之,公曰:「不可,微夫人力不及此。因人之力而敝之,不仁。失其所與,不知。以亂易整,不武。吾其還也。」亦去之。
【重要解釋】
1.說:音ㄩˋㄝ,通「悅」字,喜悅之意。
2.盟:動詞,結盟。
3.戍:音ㄕˋㄨ,防守。
4.子犯:晉國大夫,晉文公之舅父,故又稱舅犯。
5.微:無、沒有。
6.不及此:無法到達今天的地位,即返晉為君。
7.因:利用。
8.敝之:打敗對方(指秦國)。
9.與:親近、友好。
【翻譯】
  秦伯聽了很高興,與鄭國簽訂盟約,命杞子、逢孫、楊孫協助防守鄭國,於是秦軍就回去了。子犯請晉文公擊打秦軍。晉文公說:「不可以,要不是秦穆公的幫助,我不會有今天。依靠人家的力量而又背棄他,是不仁道的;失友邦,是不聰明的;把整肅的局面變為動亂,是不符合武德的;我們還是班師回國吧!」於是也帶著軍隊回去了。

解析:

    秦伯撤軍,不講信用,照道理來說,晉國是應該攻擊他們的。但是,晉文公之所以為五霸之一,是有他的特殊胸襟的。因為晉文公能還國為君,是靠秦伯的幫助。所以他認為跟秦國打起來,犯了不仁,不智及不武的錯誤。國際間以和為貴,所以也就班師回國了,而不是一味的要攻下鄭國報舊日之仇,有道之君是從這裏可以看出的。

平均分數:0 顆星    投票人數:0
我要評分:
回應
關鍵字
平均分數:0 顆星
投票人數:0
我要評分:
千手千眼觀世音
千手千眼觀音菩薩像:千手千眼.十方福至
    沒有新回應!





Powered by Xuite
藥師琉瑠光如來
 藥師佛:藥師如來.健康長樂