201802110204何謂 Debit Note 和 Credit Note?

奧薩哲語翻譯
生意業務中若有積欠對方款項,例如出貨的侵害或毛病的賠償等等,均可開立 Credit Note 給對方,暗示萬國翻譯公司方願意賠償與還款的誠意,亦即我方欠對方多少錢的意思。
所以一個是應收,一個是應付,萬萬別搞錯囉!
正式的翻譯,Debit Note = 要求折讓照會通知(應收);Credit Note = 贊成折讓照會通知(應付)。 簡單的說, Debit Note 就是索討欠款;Credit Note 就是承諾給錢。
還有一種常見的情形是索討佣金,仲介者可以開立   Debit Note 向出售者要求給付佣金扣問 ()
還有客戶如有未付清的款子,或是出貨的應收貨款等等,翻譯公司也能夠寄 Debit Note 去通知客戶以便催收該筆應收帳款翻譯
 什麽時候利用 Credit Note
 

結論

-- 買方開出 Debit Note代表買方想削減付錢給賣方或要求折讓。
假如賣方應折讓代價給買方,這時候買方就要提出 Debit Note 要求賣方給予折讓翻譯


 
-- 賣方開出 Debit Note代表賣方要向買方收取欠翻譯
綜合以上問題,AYA 的解答如下:
Credit note Debit note 是在什麼情況下需要利用的呢?




換言之, Credit Note 就是贊成給錢的折讓單,一旦開出等於是送錢給對方。 
賣方收到退貨或贊成給予折讓時,應開具 Credit Note 給買方,買方可用來抵付其他的帳款或是下次的貨款。-- 賣方開出 Credit Note代表賣方願意付出或同意少收該筆帳翻譯
如果大家有需要 Debit Note Credit Note 的範本,可以來信到 AYA  的信箱索取 ( 只有英文版喔 )
ayakowang@gmail.com 

折讓單的利用指南
 

 何時利用 Debit Note
要削減付錢給對方,也能夠開 debit note 由收款方簽認才生效。
例如買方退貨或因瑕疵而要求折讓時,應就退貨之數目及金額開立 Debit Note 給賣方。




扣問 ()
扣問 ()
Debit Note Credit Note 就像之前學英文常會碰著的 borrow lend 一樣,到底哪一個是借入?哪個是貸出?常搞得迷迷糊糊
翻譯
買方籌算少付錢給賣方時,是要開 Debit Note 照舊 Credit Note


 









 


請問折讓單的英文是 Debit Note 還是 Credit Note 

出貨時, 賣方所開的發票 (Invoice) 就是 Debit Note 的一種,只是 Invoice 無法確認是不是已收款,而 Debit Note
則一定是還沒有收款。

何謂 Debit Note 和 Credit Note?

 
-- 買方開出 Credit Note代表買方承諾要付出該筆帳款。結論


以下文章來自: http://blog.sina.com.tw/aya_trade/article.php?entryid=586605有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢萬國翻譯公司02-23690931
沒有上一則|日誌首頁|沒有下一則
回應
關鍵字
[此功能已終止服務]
    沒有新回應!





Powered by Xuite