201710192132莊子 胠篋篇 (很長的文言文,有翻譯、心得分享)

卡潘龐加語翻譯 沒有客觀 標準,因此都可混而為一,不加辨別 翻譯社如果執著己見,以此非彼,
感激各人支撐
翻譯:

造出印鑑正本是作為守信於人的憑證,卻也產生偽造文書的現象;
”那些聖人就是治國之道,是不克不及明示給全國人的 翻譯社
何以知其然邪?彼竊鉤者誅,竊國者為諸侯,諸侯之門而仁義存焉,則長短竊仁義聖知邪?

捨棄仁義,而全國人的德性才能達到與大道統一的境地 翻譯社人們能含藏其明,世界就不會有炫耀誇大之舉;

”由此看來,仁慈之人得不著聖人之道,就無所作為,響馬得不著聖人之道,就不克不及橫行無阻,
翻譯:
削木樁布成各類獵具的智巧多了,山澤中 翻譯野獸就要被侵擾;
聖人之缺失易懂
所謂聖人,有不為大盜守護財物 翻譯嗎?何故知道如此呢?
深感愧疚不已之餘,也特定找了原出處研讀一番 翻譯社
這都是君主崇尚聰明的錯誤 翻譯社
要防備翻箱倒櫃扒竊 翻譯響馬,就必然要收緊口袋,把箱櫃門窗上鎖鞏固,這是世俗所謂的明智之舉 翻譯社
那時年齡戰國時期,百家爭鳴,若獲國君重用,則稱聖人也。
「人法地,地法天,天法道,道法自然。」

保護退卻就是義,判定成事與否便是智,合理分贓即是仁,不具備這五條,而能成為悍賊 翻譯,世界沒有如許人。
那樣的時期,就是治理得最好的了 翻譯社現今之世,居然要讓民眾伸長脖子、踮起腳根企盼。
但是巨盜至,則負匱揭篋擔囊而趨,惟恐緘縢扃鐍之不固也。然則鄉之所謂知者,不乃為大盜積者也?
他們所創建之法是無用 翻譯


為之斗斛以量之,則并與斗斛而竊之﹔為之衡量以稱之,則并與衡量而竊之﹔
河道乾涸了,溪谷隨之空虛;山丘鏟平了,深淵隨之被填實;
1.按莊子的觀點,知與不知、善與惡、是與非等等,都是主觀意向,
滅文章,散五采,膠離朱之目,而天始人含其明矣 翻譯社毀絕鉤繩,而棄規則,攦工倕之指,而天下始人有其巧矣。
何故知道是如許呢?

即便用高官顯爵之犒賞也不克不及勸止他們,縱然有砍頭重刑之威懾也不克不及制止他們。
說來忸捏,個人學藝不精,昨日誤解踢踢網兄 翻譯"聖人不死,大盜不止"一席話
彼曾、史、楊、墨、師曠、工倕、離朱,皆外立其德而爚亂世界者也,法之所無用也。
聰明反被聰明誤,是自古以來的弊端 翻譯社
抛卻玉帛,小盜也不再興起;燃燒符信、打壞印章,而民蒙昧無欲、返樸歸真;
4.所以說,聖人不死,悍賊不止。

5.師曠、工倕、離朱之類 翻譯”專家”,也就是所謂 翻譯”大師”,往往以專業來威攝升斗小民 翻譯社
7.有待大師彌補.....


甘其食,美其服,樂其俗,安其居,鄰國相望,雞狗之音相聞,民至老死而不相來往。
但是悍賊來了,櫃子用背的、箱子用提的、口袋用擔 翻譯,快步離去,還惟恐你鎖的不固定。
豈非你不知道人格最高貴的時期嗎?
但是田成子一旦殺齊君而盜其 國,所盜者豈獨其國邪?
十二代享有齊國,這不就是竊取齊國,連同聖知之法一併盜取,用來守護他那響馬之身嗎?


試論,世俗所謂智者,有不為大盜積聚財物的嗎?
何故知道是如許呢?
闔四竟以內,所以立宗廟社稷,治邑屋州閭鄉曲者,曷嘗犯警聖人哉?
這類智巧多了,仁慈風俗就要受其利誘。

拋棄澹泊無為的風尚而喜好多言的說客,
翻譯:
子獨不知至德之世乎?昔者容成氏、大庭氏、伯皇氏、中心氏、栗陸氏、驪畜氏、軒轅氏、
尊盧氏、回祿氏、伏犧氏、神農氏等。在誰人時期,民用結繩方法記事,以其所食為甘美,
既然如此,所謂智者,他們的作法不就是為大盜積聚財物嗎?

疇前龍逢被殺,比干被剖心,蒼弘被挖腹,伍子胥被殺,屍身棄江任其腐臭,

人們能含藏其德性,世界就不會有險惡。


聖人不死絕,大盜就不會止息。所以倚重聖人以治理全國,就是使蹠一類大盜取得厚利。
翻譯:

老子講究「棄智絕聖」也是這個道理。
為之符璽以信之,則并與符璽而竊之﹔為之仁義以矯之,則并與仁義而 竊之。
打破量斗、損壞秤鉈,而民沒有爭心;把全國聖人之法悉數拋棄,而百姓始可以介入群情 翻譯社
白話說來就是:我說修長就是美,你就要佩服修長就是美,因為我是專家 翻譯社
莊子‧外篇‧胠篋第十 原文與翻譯
所謂最聖明之人,有不為悍賊守護財物的嗎?何故知道如斯呢?
是以,這樣作就會上掩蔽日月之光明,下燒毀山水之生命,中粉碎四時之正常運行。
聖也﹔入先,勇也﹔出后,義也﹔知能否,知也﹔分均,仁也。
古時候的容成氏、大庭氏、伯皇氏、中心氏、栗陸氏、驪畜氏、軒轅氏、赫胥氏、
并與其聖知之法而盜之,故田成子有乎響馬之名,而身處堯舜之安。
弓箭、鳥網、圈套方面的智巧多了,空中 翻譯飛鳥就要被騷動擾攘侵犯;
以其所衣為漂亮,以其風俗為康樂,以其居處為安逸,相鄰之國相互望得到,民眾直到老死也不相互交往。

世界人都曉得去探求他所不知道 翻譯,卻不曉得去反思他所知道的;
再試論,世俗所謂最明智之人,有不為大盜積聚財物的嗎?
翻譯社
像曾參、史魚、楊朱、墨翟、師曠、工倕、離朱這類人,都是建樹其所得於外,並以之迷亂全國人心,

PS終於在01可以看見深度哲學了。YA!
有句"掊擊聖人,縱舍盜賊,而全國始治矣。"
彼人含其明,則全國不鑠矣﹔人含其聰,則天下不累矣﹔人含其知,則全國不惑矣﹔人含其德,則世界不僻矣 翻譯社

故逐於悍賊,揭諸侯,竊仁義并斗斛權衡符璽之利者,雖有軒冕之賞弗能勸,斧鉞之威弗能禁 翻譯社
因此,完全摒棄一切伶俐才幹,大盜就可休止;


捨棄質樸樸質之公民而偏心汲汲營營之才人,
全國之善人少而不善人多, 則聖人之利全國也少而害全國也多 翻譯社
何故知其然邪?昔者龍逢斬,比 干剖,萇弘胣,子胥靡 翻譯社故四子之賢而身難免乎戮。
君主誠心崇尚聰明而拋棄大道,世界就要大亂了。
在外面丟掉了所主管之政事,他們 翻譯足跡踏遍諸侯領土,車子的轍印交織於千里以外。
何故知其然邪?昔者齊國鄰邑相 望,雞犬之音相聞,罔罟之所布,耒耨之所刺,方二千余里 翻譯社
多言 翻譯說客已把世界搞得大亂了 翻譯社


可是,田成子弒君竊國。所竊取的只是這個國家嗎?連同治理國度的聖知之法也一併竊取了。
運用智謀欺騙,令人不知不覺中深受迫害,
則是不乃竊齊國并與其聖知 之法以守其響馬之身乎?
崇尚巧詐之禍亂世界,如斯之利害呀!從夏商周三代以來就是如許。
足跡接乎諸侯之境,車軌結乎千里以外。則是上好知之過也!
人們能含藏其聰,世界就不會遭連累而受害;人們能含藏其智慧,全國就不會疑惑;
夫川竭而谷虛,丘夷而淵實 翻譯社聖人已死,則大盜不起,世界平而無故矣!
攪亂六律分別,銷毀竽瑟等樂器,把師曠一類樂工之耳塞住,而世界人始能含藏其個性之聰明;
2.莊子所謂”聖人”應該不是指道德無瑕之人。
人們製造出量斗與秤用來計量,於是就產生了偷斤減兩,用來騙人 翻譯現象 翻譯社
故絕聖棄知,大盜乃止﹔擲玉毀珠,小盜不起﹔焚符破璽,而民朴鄙﹔掊斗折衡,而民不爭﹔
但 "縱舍響馬" 又若何能治世界呢?
總不能以"無為而治"帶過吧?
而偷盜國度的大盜卻成了諸侯,如許諸侯之家就有仁義,這不就是把仁義聖知一路“偷盜”了嗎?

總歸一句話:
打破聖人禮法,放掉響馬,而世界就能獲得甯靖。

大推~
若此之時,則至治已 翻譯社今遂至使 民延頸舉踵,曰「某所有賢者」,贏糧而趣之,則內棄其親而外去其主之事,
蠕動爬行 翻譯小蟲,細小的飛蟲,都無不是以而喪失其賦性 翻譯社
五者不備而能成大盜者,天下未之有也。」由是觀之,善人不得聖人之道不立,跖不得聖人之道不行 翻譯社
把堅白之辯糾結在一路,把同異之辯加以偏言詭辯,

所以說:巢毀卵破;魯國酒味淡薄,邯鄲便受圍;聖人出生避世而悍賊隨之而起。
翻譯眼睛黏起來,而全國人始能含藏其個性之明;
而是創建濟世學說、典章制度、禮教法律之人。

聖人死去了,悍賊就不再鼓起,全國也就承平無事了。

心得寫在前面:(小弟詮釋欠安,還望大師多多分享心得)
殫殘世界之聖法,而民始 可與論議﹔擢亂六律,鑠絕竽瑟,塞瞽曠之耳,而世界始人含其聰矣﹔
莊子似乎講得很籠統
如此厚利使蹠一類悍賊屢禁不止,這就是聖人的錯誤啊。

感激樓上版主操心提供 翻譯社有機會我們在閒聊老莊八卦了。
很好的文章 翻譯公司很好的心得!!
測驗考試論之:世俗之所謂至知者,有不為悍賊積者乎?所謂至聖者,有不為悍賊守者乎?
翻譯:

世界之善人少而惡人多,是以,聖人利於天下少,害世界者多 翻譯社
(1)人類的巧手製造很多對象,培養了文明,卻也破壞了生態。
便會造成無窮的紛爭,引起世界大亂。(摘自原出處)
翻譯的原出處是曉竹世界有略加點竄。
那些盜竊腰環等不值錢物件 翻譯小賊,捉住了要被誅殺,
翻譯名聲,而其處境卻跟堯舜一樣平穩,小國不敢指責,大國不敢征討,
小弟以您這篇文章下酒(吃飯時看到),英氣可追古人矣!!
”蹠回答說:“怎會沒有規則呢?能覬覦屋內所藏之財物就是聖,爭先進入即是勇,
所以說:“魚兒不行以離水,治國之道不克不及昭示於人。
之前齊國鄰里相望,雞鳴狗叫之聲相聞,漁網遍佈,農耕之地,方圓二千餘里,
3.這些濟世學說、典章軌制、禮教功令之類 翻譯東西,本意是為世人謀更多福利

(2)人類的巧思製造許多詭辯,詭辯培養多言 翻譯說客,卻也搞得全國大亂。
釣具、漁網、魚簍方面的智巧多了,水中的魚類就要被騷動擾攘侵犯;
如斯四位賢人,也免不了殺身之禍。因此,蹠之同夥問蹠,“盜賊也有其奉行之規矩嗎?
所以那些跟隨於悍賊以後,把本身抬舉為諸侯,偷斤減兩、偽造文書以投機的人,
赫胥氏、尊盧氏、回祿氏、 伏犧氏、神農氏,當是時也,民結繩而用之。
6.最後一段提到兩個重點:(不得服氣莊子的先知卓識)
卻被衆人誤用,反而造成更多違反道德的行為。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯(人類總體福利不增反減)
上誠好知而無道,則天下大亂矣!何故知其然邪?夫弓弩畢弋機變之知多,則鳥亂於上矣﹔鉤餌罔罟罾笱之知多,則魚亂於水矣﹔削格羅落罝罘之知多,則獸亂於澤矣﹔知詐漸毒、頡滑堅白、解垢同異之變多,則俗惑於辯矣。故全國每每大亂,罪在於好知 翻譯社故世界皆知求其所不知而 莫知求其所已知者,皆知非其所不善而莫知非其所已善者,是以大亂。故上悖日月之明,下爍山川之精,中墮四時之施,惴耎之蟲,肖翹之物,莫不失其性 翻譯社甚矣, 夫好知之亂世界也!自三代以下者是已!舍夫各種之民而悅苦力役之佞﹔釋夫澹泊無為而悅夫啍啍之意,啍啍已亂全國矣!

聖人不死,悍賊不止。雖重聖人而治天下,則 是厚利盜跖也。
都知道非難他認為惡的,卻不知反思他認為善的,所以世界就大亂了。


引用自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=418560有關翻譯的問題歡迎諮詢萬國翻譯社
沒有上一則|日誌首頁|沒有下一則
回應
關鍵字
    沒有新回應!





Powered by Xuite