201010221628【必看好書:陳雲「中文保育」系列】

【必看好書:陳雲「中文保育」系列】

 

中文解毒:從混帳文字到通順中文」/陳雲

執正中文:對治壞鬼公文,學好中文章法/陳雲

中文起義破解文化操縱,捍衛民主語言/陳雲

 

___________________________________________________

 

書名:「中文解毒

從混帳文字到通順中文

出版: 天窗出版

作者/編者: 陳雲

頁數:  256  

尺寸: 170m m X 210m m

ISBN:  9789881777676

出版年份: 081203

 

 

〔內容簡介〕

 

甚麼時候「驕傲」變成褒義詞?傳媒竟以「苦主」形容雷曼事件當事人?簡筆字的「發」字「髮」字可以變成同一個字?本來好端端的四個字「禁餵野猴」,現在要用八個字「禁止餵飼野生猴子」;政府官員、文書都將「問責」、「增值」、「持份」、「超標」掛在口邊,幾多句官話其實唔係人話!

 

從英式中文至回歸後洋化赤化俗化語文大混雜,《中文解毒》為香港文癌語病解解毒。「言之無文,行之不遠」,身為國際大都會的管治者、傳播人和教育者,負好責任,「認真識返幾句人話,寫返好啲中文先啦!」

 

 

〔名人推介〕

 

馬家輝 作家

「陳雲的書,他是出一本而我買一本,這本當然不會是例外。文筆犀利,思路清晰,把香港文化放進中國文化歷史以至國際氣候的大格局下拆解、檢視、批判、珍惜,硬手段,軟心腸,展現了知識分子的功力和氣蘊。坦白說句,陳雲,是一個令我又羡慕又妒忌的人。」

 

林沛理 《瞄》主編

「中文會否在二十一世紀取代英語成為新強勢語言,爭論已久。《中文解毒》卻提醒我們,在一批病夫的手中,中文永遠只配做弱勢語言。本書針對的雖是港式中文,但作者陳雲在其中發現的病變、症狀和頑疾,同樣在其他華人社會中流傳,並且有蔓延之勢。」

 

羅耕《信報》專欄作者

......囉唆的文句,醜陋的字體(簡體字),壞了幾千年的文化。陳雲的批判就是要撥亂反正,教大家認識何謂中文。讀陳雲文章,得到的不單是知識,而是學養;從陳雲身上,領略的不只是道理,而是人格。」

 

蘇真真 《香港潮語學習字卡》作者

「一場金融海嘯,令香港人意識到物質富有何等虛無,心靈富有才是恆久。一本好書絕對有著令人一夜致富的能力。陳雲的作品,狠狠地充實了我們這些無知的最後一代香港人的語文內涵,為我們注入了一支強而有力的文化補充劑。」

 

 

〔本書賣點〕

 

摘自陳雲序:

 

『舊時香港官府重辭令,民間重口才,洋化俗化之餘,饒有本土特色。侵佔香港之初,港英謹慎言文,免傷中國人的文化自尊。一九六七年暴動之後,港府驚覺官民疏離,於是改弦易轍,轉變政策,引入一套新的公共語彙。民間則用快捷音譯或巧妙意譯,吸收巴士、T恤、冷氣、電腦、窩輪等新鮮事物,口頭也保存「有何貴幹」、「求之不得」、「唯你是問」等格式古語。

 

『回歸之後,由於大陸比香港更崇洋,本身也有共產用語,於是香港洋化加上大陸的洋化與赤化,變本加厲,大家衰埋一堆。香港民間也喪失語言自覺,同音錯亂(玩「食字」),懶音橫行,黐脷根粵語雄霸電台。政府亂用洋化詞,取代固有雅詞,如自我增值(進修)、邀請承投意向書(招標)與持份者(受影響人士)。洋化波及句法,污染中文,如說「我對這事有保留」(不敢苟同)、「不排除......(的可能性)」(難保、難免)。大陸用語南下香港,劣幣驅逐良幣,如領導(首長)、超標(過度)、達標(及格)、勢頭(趨勢)、高檔(貴格)、尖子(精英)等。

 

『當年國共混戰,南海陳公博口占打油詩﹕「國事丟那媽,心思亂如麻。」作者觀乎香港近年的言文,亦不得不歎曰:「文事丟那媽,筆下亂如麻。」』

 

 

〔作者簡介〕

 

陳雲,筆名,本名不傳。香港專欄作家及文化與政治評論人,文章曾見於《明報》、《信報》、《蘋果日報》、《明報月刊》等,近見《信報》及《明報》。以黃老之道謀食,混跡江湖。

 

一九九五年於德國哥廷根大學獲文史學院哲學博士,專攻民俗學。陳雲是客家人,香港土生,祖籍廣東寶安,幼居山村,長居城鎮,祖父輩在南洋落籍,走上不回歸之路。香港氣候不冷不熱,政局不民主不集權,社會不開放不封閉,好壞兼得,良莠不齊,淹留此地,亦樂事也。

 

 

資料來源:http://www.hkej.com/template/shopping/jsp/product_main.jsp?prod_type=BOOK&cate_id=0&prod_id=17

___________________________________________________

 

 

書名:「執正中文

對治壞鬼公文,

學好中文章法

出版: 天窗出版

作者/編者: 陳雲

頁數:  320  

尺寸: 170m m X 210m m

ISBN:  9789881836397

出版年份: 090908

 

 

〔內容簡介〕

 

學好中文,保住香港。

 

《中文解毒》化解混帳文癌語病;《執正中文》對治壞鬼程式公文。倪震引咎分手之信,官氣十足;葉劉辭職之信,潑辣強橫;王維基辭職公告,牽連大眾;墳場通告讀死人;醫管局的明愛醫院失救報告,自掌嘴巴,兼爆大鑊。政府、商界與明星,齊齊炮製「病壞」公文。「一次性收費」、「請你被告知」,中英夾雜,貽笑大方;「高度肯定」、「嚴重同意」、「極度不滿」......極端語言,令人麻木。

 

《執正中文》分析各式公文如演講辭、聲明、通告及公開信,將遭受港式學校教育及官僚洋化中文傳授的壞鬼公文,還原為符合口語,聽得耳順,睇得順眼,四六成句,順理成章的文章。既概說公文三通則──簡明、完整、情味;再探怎樣鍛煉文心、文理、文氣。

 

 

〔名人推介〕

 

「問題不在大家的『中文水平』有多低,而在語文衰敗所導致的思想蒼白,語言僵化所造成的大腦淪陷。陳雲以天下興亡為己任,力挽狂瀾於既倒。他要幹的,是一場復國大業。」

──作家梁文道

 

「陳雲的書,略讀可以幫助我們戒除冗長累贅、機械程式的混帳中文,精讀可以促使我們掌握以文心為主、以文術為次的中文章法原理,熟讀可以引導我們寫出平實達意、優雅通順的中文。」

──香港大學中國語言及文學系副教授鄧昭祺

 

 

〔本書賣點〕

 

摘自陳雲自序:

 

本書要對治的,就是冗長累贅、機械程式的中文,遭受港式學校教育及官僚洋化中文,將之還原為天真自然、合乎章法的中文。此為第一部份。第二部份,是概說中文章法之原理,充當津樑......

 

德國前總理赫爾穆特.施密特(Helmut Schmidt)說,保護本國的語言傳統,是國族生死攸關之事。如果本國的語言在幾代之間遭受侵蝕,日趨消亡,則本國的文化內涵亦將隨之流逝。英語侵蝕當地語言,使之失去活力與自主,是當世最嚴重的文化生態災難。引入英語的詞彙及句式,猶如引入外來植物品種必須小心均衡。外來之霸道樹木一般無槳果供鳥類取食,又抗蟲、抗旱,不必關顧本土生態,自然可以瘋狂生長,卻會排擠原生植物。原生植物消逝,連帶的生物也將會消逝。我們引入洋文之際,更要對照中文,認識中文的特質,保育繁富的中文,使中文的表達能力,成為國際文化對話及文化適應的活力源頭,是為中文保育。

 

中國其他城市日漸繁華,大陸人接觸外洋事物,取法西洋,甚至比香港人更為精進。可幸者,是大陸人學好英文容易,學好中文則難,原因是共產黨毒害中文過甚,五癆七傷,醫番都殘廢。香港的中文雖然受到政府官僚的洋化毒害,但畢竟受傷有限,民眾覺悟得早,大可救治復原。

 

英文固然是香港人的傳統文化優勢,中文更是備受忽略的傳統優勢所在。香港面對大陸壓境,有遭受邊緣化之虞。然而,即使政府此刻顢頇,港人也毋須絕望。香港之仁愛、法治、誠信與效率,仍超逾內地,即使內地他年有幸可以實踐憲政共和,也要經歷長時間的民主陣痛與黨派爭持,始可達到香港目前的社會水平。香港要在中國立定腳跟,港人必須保守文化優勢。除了英文之外,中文一定要比內地人更有修養,更平實、更達意、更優雅,令內地人肅然起敬。建設文化香港,乃香港前途之所繫也。香港之前途,不在中環金融區、西九文化區、河套綜合開發區,而在香港人之美善心靈,純品言語。

 

 

〔作者簡介〕

陳雲,筆名,本名不傳。香港專欄作家及文化與政治評論人,文章曾見於《明報》、《信報》、《蘋果日報》、《明報月刊》等,近見《信報》及《明報》。以黃老之道謀食,混跡江湖。

 

一九九五年於德國哥廷根大學獲文史學院哲學博士,專攻民俗學。

陳雲是客家人,香港土生,祖籍廣東寶安,幼居山村,長居城鎮,祖父輩在南洋落籍,走上不回歸之路。

香港氣候不冷不熱,政局不民主不集權,社會不開放不封閉,好壞兼得,良莠不齊,淹留此地,亦樂事也。

 

 

資料來源:http://www.hkej.com/template/shopping/jsp/product_main.jsp?prod_type=BOOK&cate_id=0&prod_id=27

___________________________________________________

 

 

書名: 中文起義

——破解文化操縱,捍衛民主語言

出版: 天窗出版(信報系列)

作者/編者: 陳雲

頁數:  288  

尺寸: 170 X 210m m

ISBN:  978-988-1 9449-2-4

出版年份: 100916

 

 

[內容簡介]

 

《中文解毒》化解混帳文癌語病;《執正中文》對治壞鬼程式公文;

《中文起義》抗衡官商文化操縱,捍衛民主語言!

 

政改講「起錨」,原來與幫會黑語「著草」同義,政府看似承擔,實質卸責;帝峰.皇殿、天璽、富甲天下,樓盤以皇帝式命名,不但媚富,還隱藏殺機。

 

《中文起義》,承接「五區公投」之義舉,破解語言擺弄人心之術。官商勾結,日趨熾烈,商界之語言擺弄,也與政壇互為表裡,你說「推銷」豪宅,我說「推銷」政策,而居中之傳媒,是政商語言流向民間的中轉站,傳媒不加攔截,傳播官商詭詞,人民利益便在官商文化霸權擺弄之下,剝削淨盡。中共如果真要「推普滅粵」,粗鄙不文之北方普通話,反成現代中文正統,則中文雅言不再。

 

要抗衡文化操縱,陳雲提倡「民主中文」,將中文之道統,由暴虐政府之手中奪回,重返士林與民間。陳雲不主張中文盲目復古,而是中西合璧。繼承古文的章法,用連環短句,層層遞進,代替長句,令論說舒張,有商有量,並借助西文之長句以補不足,令中文可以自主創新,使中國立於強國之林。

 

「革命黨、共產黨寫的洋化白話文,長句連篇,艱深乾結,是法西斯中文。嚴復、林紓寫的古文,短句連環,娓娓道來,反而是民主中文。」

陳雲

 

 

[名人推介]

 

「《中文起義》一書,正好助我們明辨是非,糾正語文錯誤。」

-- 余若薇

 

「 陳雲 老師的『語文保育』專書,不特止能『解毒』『執正』,還教育咱們學懂識破語文操縱者之詭秘真面目,快哉也!」

-- 彭志銘 次文化堂社長

 

 

[本書賣點]

 

以辛辣筆觸,解釋香港長年累月以來,政府、商界及傳媒如何操縱文字,捍衛古雅的廣東話及地方方言,以古文及白話接通書面中文,抗衡普通話文化霸權。

 

為大眾讀者解讀政治宣傳、商業廣告、傳媒報導等,提供多種廣告、雜誌、報紙、政治用字演例,先拆解問題,再提供最佳的文案範例。

 

適合關心政治、廣告、傳媒的讀者,學生及教育工作者,及一般想加深對中文有認識的人士。

 

作者簡介陳雲,筆名,本名不傳。香港專欄作家及文化與政治評論人,文章曾見於《明報》、《信報》、《蘋果日報》、《明報月刊》等。以黃老之道謀食,混跡江湖。

 

一九九五年於德國哥廷根大學獲文史學院哲學博士,專攻民俗學。

 

陳雲是客家人,香港土生,祖籍廣東寶安,幼居山村,長居城鎮,祖父輩在南洋落籍,走上不回歸之路。香港氣候不冷不熱,政局不民主不集權,社會不開放不封閉,好壞兼得,良莠不齊,淹留此地,亦樂事也。

 

出版作品:《中文解毒──從混帳文字到通順中文》,獲二○○八年度香港書獎。

 

 

資料來源:http://www.hkej.com/template/shopping/jsp/product_main.jsp?prod_type=BOOK&cate_id=0&prod_id=257

___________________________________________________

 

 

※延伸閱讀》

 

【寫好中文 必讀文章:「怎樣改進英式中文?」】:http://hk.myblog.yahoo.com/blog888-plus/article?mid=12

 

【改進中文的九本好書】:http://hk.myblog.yahoo.com/ksc888super/article?new=1&mid=594

 

【引以為鑑:騎呢中文英文】:http://hk.myblog.yahoo.com/ksc888super/article?new=1&mid=111

 

★「中文解毒」及「執正中文」兩書相關討論

http://www.hkej.com/template/forum/php/forum_details.php?blog_posts_id=45716 - msg_495304

http://www.hkej.com/template/forum/php/forum_details.php?blog_posts_id=45821 - msg_495746

http://www.hkej.com/template/blog/php/blog_details.php?blog_posts_id=8363

http://www.hkej.com/template/blog/php/blog_details.php?blog_posts_id=8349

___________________________________________________

 
平均分數:0 顆星    投票人數:0
我要評分:
回應
關鍵字
    沒有新回應!





Powered by Xuite