201802110245[問題] 翻譯社問的問題合理嗎?

緬甸語翻譯比來與一家翻譯社接洽,他們在試譯前問了以下的問題,有些問題讓天成翻譯公司感覺他做什麼.... 請問這是公道且必要回覆的嗎?若是我有跟其他人或公司合作,那也是我跟他們的事,應 該沒需要跟跟他講,並且為什麼不直接講公司的價碼就好? 天成翻譯公司也曾跟一些公司試譯過,但他們都很直接試譯就試譯,沒問那麼多,所以異常不解翻譯 我有把一些像是連絡體式格局、範疇、我想得到他們問這個問題的來由的問題刪除。但願大 家能告知天成翻譯公司我該怎麼回覆呢? 1. 是不是曾與翻譯公司合作過?如有翻譯社哪幾家?多久?今朝還有繼續合作嗎?若無,沒 有合作的緣由是什麼?以台北或台中為主? 4. 平日自己接案和翻譯公司合作是分歧性質的,若是持久與我司(屬於翻譯公司)合作, 翻譯公司自己是若何收取翻譯費 ? 以原文計 ? 如中文 1 字 ? 英文 1 字 ? 或是依翻譯公司給 予的譯費計較 ? (若依照翻譯公司賜與的, 為了避免兩邊在翻譯費的費用標準有認知上的 落差,還是請你回覆一下你的譯費局限是幾多?) 5. 若是中翻英,請問英文內容是否有外籍人士潤稿 ? 如有,是不是含在翻譯費內 ? 6. 擅長的電腦妙技是哪些?如PPT, EXCEL, WORD 或PDF 檔案等的排版能力若何? 請問翻譯為什麼要被詢問排版能力????? 10. 是不是有英文口譯經驗?如有,請告知相幹代表場所如隨行口譯或會議談判等。若何收 費? 如1小時是多少? 如1天以8小時計費,若何計費?

以下內文出自: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1501512442.A.58F.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
回應
關鍵字
    沒有新回應!





Powered by Xuite