漢字-台語漢字探討 @ 潘科元台語文理想國 :: 隨意窩 Xuite日誌
  • 頭戴台灣天
    跤踏台灣地
    喙講台灣話
    手寫台語文

  • 關鍵字
    1. 沒有新回應!





  • Powered by Xuite
    個人首頁 / 文章分類 /漢字-台語漢字探討

    台語上重要个韻語个基本形式就是【四句 sì-kù】,也叫做【四句連 sì-kù-liân】。有儂慣勢加一字「仔」,講做「四句連仔」,即種講法難免帶有一種自我矮化台語口傳文學个心理,所以我較無愛採用。

    (繼續閱讀)

    台語有一个高級詞,形容路途遠,叫做 tiàu-uán,時常講做四字「路途 tiàu-uán」(lōo-tôo tiàu-uán)。教典無收即个詞,干焦有單字「窵 tiàu」。

    (繼續閱讀)

    為著炒軍宅个代誌,王如玄怹翁「黃東焄」个名字即幾工定定出現佇政論節目。若無,扑算罕得有儂會曉唸「焄」个華語音 ㄒㄩㄣ,「焄」古文是「熏」个異體字;不而過,「焄」佇華語閣一音 ㄏㄨㄣ,是用做「葷」个異體字。 若台語「熏」、「葷」即兩字攏唸做 hun,佮「芬」仝音,所以「焄」也只有一音 hun。「黃東焄」台語著唸 N̂g Tong-hun,宜蘭腔講 Uînn Tong-hun。

    (繼續閱讀)

    有先進主張台語表示細項物个詞尾 á,本字是「子」,所以將通行个「歌仔戲」寫法改做「歌子戲」。

    (繼續閱讀)

    英文 "house" 个意思,台語叫做 tshù,引申意思是 "home",民間自底就一律寫做「厝」。有一寡博學个台語漢字專家,一向真不滿民間即種用法,怹引經據典,指出「厝」是「安置」,而且往往是咧安置「棺材」,用佇「停柩」,哪會使得提來講一般活儂个house/home?

    (繼續閱讀)

    「閩」,說文解字「東南越,蛇種。从虫門聲。」是指古早福建一帶个民族,自認家己是蛇个後代。

    (繼續閱讀)

    有一寡台文前輩攏主張:台語所講个 phuà-pēnn/pīnn,毋是一般儂所認定个【破病】,其實本字是【發病】,前字是 phuah 喉入聲,毋是 phuà,變調了後才仝音。

    (繼續閱讀)

    「鬥」造字原理是畫兩个儂,一儂徛一爿,提一支箠仔、武器咧相扑,本是爭鬥義,後來發展出配合、合作个意思。

    (繼續閱讀)

    台灣俗語:「唐山過台灣,心肝結規丸」。「唐山」唸做 Tn̂g-suann,是白話音。「唐」文言音 tông,現時一般台語儂知,但是對白話音 tn̂g 已經足生疏。

    (繼續閱讀)

    出名台語老歌「菅芒花」作詞者許丙丁先生捌借用宜蘭民謠「丟丟銅仔[Tiuh-tiuh-tâng-á]」个旋律,填寫過歌詞。以下引用《台灣歌謠鄉土情》所記个歌詞,但是我將大部份个「塌[thap]字」提掉:

    『雙腳踏到啊伊都……哎唷台北市,看見電燈啊伊都……寫紅字。
     人地生疏啊伊都……哎唷來擱去,險乎烏頭啊伊都……撞半死。
     借問公園啊伊都……哎唷對叨去,問著客人啊伊都……我不知。
     拖車走來啊伊都……哎唷拖我去,去到公園啊伊都……摸無錢。
     車夫開嘴啊伊都……哎唷噪佮鄙,腰包無錢啊伊都……坐欲死。
     拖車大哥啊伊都……哎唷免生氣,明年還你啊伊都……母佮利。』

    (繼續閱讀)

    即種物件,台語叫做「骰仔 tâu-á」,佮「豆仔 tāu-á」聽起來攏仝音,其實第一字本調無仝,只是因為後壁有「仔」,發生「仔前變調」,所以第五聲个 tâu 佮第七聲个 tāu 攏變做中平調。因為聽起來仝音,所以若欲分卡清咧,「骰仔」嘛講「撚骰仔 lián-tâu-á」、「十八骰仔 si̍p-pat-tâu-á」。

    台語个問題卡好解決,即號物个台灣華語問題卡大。教育部制定个「國語」叫儂「骰子」愛唸做 ㄊㄡˊ ˙ㄗ,引起台灣社會大不滿,連教育大學語教系个教授嘛批評講,ㄊㄡˊ ˙ㄗ是中國北方一寡庄跤所在个「土話」,愛講 ㄕㄞˇ ˙ㄗ才是正音。

    其實中國北方有所在講ㄕㄞˇ ˙ㄗ,有所在講ㄊㄡˊ ˙ㄗ,只是腔口無仝,無影佗一種才是標準。問題是:

    若講ㄕㄞˇ ˙ㄗ,漢字著愛寫做「色子」!
    若講ㄊㄡˊ ˙ㄗ,漢字著愛寫做「骰子」。

    因為典型个骰仔有六點,白底。么[io]點、四點用紅色个,其他个用烏色點,所以叫做「色子 ㄕㄞˇ ˙ㄗ」。

    是按怎「色」欲唸ㄕㄞˇ?咁毋是唸 ㄙㄜˋ?咱通[thang]知,「色」佇中國官話,有分文白,文言音(讀音)是ㄙㄜˋ,白話音(語音)是ㄕㄞˇ。像「五顏六色」,北京話是講 ㄨˇ ーㄢˊ ㄌーㄡˋ ㄕㄞˇ,但是傳來台灣以後,因為彼毋是咱个母語,逐家無法度學遐爾濟一字多音,才簡化去,一律唸ㄙㄜˋ。

    華語傳來台灣,來源真複雜,當初時真怪奇,怹喙裡講ㄕㄞˇ ˙ㄗ(色子),但是文字煞寫「骰子」(ㄊㄡˊ ˙ㄗ)。豬母牽對牛墟,鬥了毋著去。一直到今[tann],社會上根本無儂會曉寫「色子」,但是喙裡猶原堅持講ㄕㄞˇ ˙ㄗ。語文分裂,精神錯亂。

    連結:教育部國語辭典「骰子」个說明

    歹勢,所用个圖片對咱來講,無夠典型,伊个四點用烏个,毋是用紅个,彼是日本骰仔。
    圖片出處:http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/6d/Sixsided_Dice_inJapan.jpg/640px-Sixsided_Dice_inJapan.jpg


    臲卼:gia̍t-gu̍t / giat-gut,不安。

    虒亭:si-tîng / tuê-tîng,地名。虒,是有角、像虎个野獸[iá-siù]。

    鸑鷟:ga̍k-tso̍k,鳳屬,神鳥也。

    髽鬏:tsua/tshua-tsiu,女性帶孝[tuà-hà]个時一種縛頭髻[thâu-kuè]个款式;山名。

    娭:hi,地位下賤个女性。毑:tsiá,同「姐」,古早指老母。湖南方言對年老婦人儂个尊稱 ㄞ ㄐーㄝˇ,借用「娭毑」來寫。

    藠:文音 kiāu / 話音 giō:親像韭菜。台語「蕗蕎」[lōo-giō] 嘛寫做「蕗藠」。

    檵:kè,一種矮樹仔。

    鼙叟:pî-sóo,古早儂名。鼙,一種小戰鼓。

    ---

    其中對現代台語卡有參考意義个,只有「藠」字。

    第一頁  上一頁  1 2 下一頁  最後頁