潘科元台語文理想國 :: 隨意窩 Xuite日誌
  • 頭戴台灣天
    跤踏台灣地
    喙講台灣話
    手寫台語文

  • 關鍵字
    1. 沒有新回應!





  • Powered by Xuite

    馬偕牧師娘張聰明女士墓牌,刻羅馬字,用著四種語言,毋是四種語言版本對照,是混合使用,見證台灣是海洋多元文化。

    (繼續閱讀)

    有朋友咧問歌星「陶喆」个「喆」--字台語按怎唸?

    (繼續閱讀)

    台語貯菜个「盤 puânn」有講做「phiat」,教育部用字是「𥐵」(左石+右匹)。phiat 並毋是一四界个台語儂攏有講,若是泉腔較重个地區可能就干焦有講「盤」,無講「phiat」。若是有講「盤」也有講 phiat 个台灣地頭,往往意義有分化,認為「phiat-á」是較淺个「盤」。

    (繼續閱讀)

    一、「大人[tāi-jîn]講按呢就按呢,阮囡仔毋敢應喙應舌。」

    (繼續閱讀)

    出處:Spoken Amoy Hokkien, by Nocholas Cleaveland Bodman, 1958 佇馬來西亞吉隆坡出版,有兩冊。可惜版權無開放,所以佇網路看袂著全冊。伊所用个羅馬字,佮主流个教會羅馬字無啥仝。

    (繼續閱讀)

    長期以來,若講著「應該佇台灣个教育體制內積極實施母語教育」,就出現真濟反對个聲音,其中有兩項理由佇遮特別提出來反駁:

    (繼續閱讀)

    最近阮「台語白話字文獻視訊讀冊會」當咧讀賴仁聲牧師1925年个作品《Án-niá ê Ba̍k-sái》(俺娘个目屎)佮《Si̍p-jī-kè ê Kì-hō》(十字架个記號),伊將兩部[phō]作品合印做一冊出版。《十字架个記號》即部佇欲倚三十年後,賴牧師有閣增修改寫做《Chhì-á-lāi ê Pek-ha̍p-hoe》(刺仔內个百合花)(1954)。

    (繼續閱讀)

    有講:既然咱所聽著个「交通安全#」台語是前三字有變調,尾字才本調,按呢仝款結構(兩字名詞 + 兩字名詞)个複合四字名詞「煙火安全」是毋是嘛一定愛比照仝款方式落去唸「煙火安全#」,前三字攏著變調,才有一致?

    (繼續閱讀)

    廈門話是漳泉濫个混合腔,伊个第五聲按怎變調,可能無蓋一致,有寡廈門儂採用漳腔型變中調,有寡儂採用泉腔型變低調。咱來看 Carstairs Douglas 牧師1873年出版个偉大著作 Dictionary of the Vernacular or Spoken Language of Amoy(通常號做《廈英大辭典》)頭前个 Introduction 按怎講。

    (繼續閱讀)

    台語 sui 即个音,有寡心適、特殊个意思佮用法,來整理一下,對好解說个先列起:

    (繼續閱讀)

    今年个台語朗讀賽,有一篇文章內底出現「台中生活四號快速道路」十字詞,有參賽者唸个變調方式是按呢:「台中#生活四號#快速道路#」,也就是「中、號、路」三字本調,其他七字變調。

    (繼續閱讀)

    咱台灣儂佇日本機場个海關捌發生過一項小事件:

    (繼續閱讀)

    華語〔小巨蛋〕到底台語、客語按怎講?捷運放送愛按怎報?一直攏有爭論。結果最近台北捷運規氣決定用華語連講三擺「台北小巨蛋站」來準做「華語、台語、客語」三語廣播。高雄已經先按呢做。

    (繼續閱讀)

    頂禮拜點名,點著一个蹛三重埔个學生,我講伊姓「鄭 Tīnn」,伊講怹兜是唸「鄭 Tēnn」,我問講恁咁是在地儂?伊講怹一直蹛佇三重埔。我講若是三重埔个台語腔,照講是唸 Tīnn,但是恁兜若慣勢講 Tēnn,我著尊重。

    (繼續閱讀)

    第一頁  上一頁  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下一頁  最後頁