潘科元台語文理想國 :: 隨意窩 Xuite日誌
  • 頭戴台灣天
    跤踏台灣地
    喙講台灣話
    手寫台語文

  • 關鍵字
    1. 沒有新回應!





  • Powered by Xuite

    有先進無接受目前教育部將台語 thóo(第二聲高降調)佮 thôo(第五聲低升調)分寫做「土」「塗」兩字,認為無必要,增加困擾,只要看上下文來判斷就可以,像「土地」是唸 thóo-tē,「土豆」是唸 thôo-tāu(華語〔花生〕,但是佇中國東北〔土豆〕是馬鈴薯)。

    (繼續閱讀)

    今仔日讀冊會(2014-11-12),有先進提起「沐」字正爿个「木」迄徛[khiā](直畫)袂使勾起來。

    (繼續閱讀)

    囡仔古一開始往往會先講一个時間,表示欲講足久以前發生个代誌,這真濟語言攏有套語好講,像:

    (繼續閱讀)

    有真濟日本時代个日文台語文獻,我攏是去台灣圖書館網站掠个。台圖已經將怹所收藏,當時个圖書、期刊全面掃描電子化,只要有台圖借書證,利用借書證號佮密碼,設定 web proxy,就會使佇厝裡連去怹个網站掠電子檔落來。若無借書證,干焦會使查目錄,袂使掠文件。

    (繼續閱讀)

    語音演變,有各種類型佮時代。「採購」是戰後个新詞(舊早叫做採買 tshái-bé、採糴 tshái-tia̍h),照講正音是 tshái-kòo/kiò,錯唸 tshái-káng 是因為誤將「購」佮字體接近个「講」當做是仝音字,這我叫做「形倚音縒 hîng#uá#im#tsua̍h」。

    (繼續閱讀)

    台語个變調現象非常複雜,毋是將日常對話个聲調行為提來整理做規則,就當做一切个台語文朗讀、演講、廣告、舞台表演語言个唯一標準。 咱聽楊秀卿女士唸歌一開始用講个口白:

    (繼續閱讀)

    馬偕牧師娘張聰明女士墓牌,刻羅馬字,用著四種語言,毋是四種語言版本對照,是混合使用,見證台灣是海洋多元文化。

    (繼續閱讀)

    有朋友咧問歌星「陶喆」个「喆」--字台語按怎唸?

    (繼續閱讀)

    台語貯菜个「盤 puânn」有講做「phiat」,教育部用字是「𥐵」(左石+右匹)。phiat 並毋是一四界个台語儂攏有講,若是泉腔較重个地區可能就干焦有講「盤」,無講「phiat」。若是有講「盤」也有講 phiat 个台灣地頭,往往意義有分化,認為「phiat-á」是較淺个「盤」。

    (繼續閱讀)

    一、「大人[tāi-jîn]講按呢就按呢,阮囡仔毋敢應喙應舌。」

    (繼續閱讀)

    出處:Spoken Amoy Hokkien, by Nocholas Cleaveland Bodman, 1958 佇馬來西亞吉隆坡出版,有兩冊。可惜版權無開放,所以佇網路看袂著全冊。伊所用个羅馬字,佮主流个教會羅馬字無啥仝。

    (繼續閱讀)

    長期以來,若講著「應該佇台灣个教育體制內積極實施母語教育」,就出現真濟反對个聲音,其中有兩項理由佇遮特別提出來反駁:

    (繼續閱讀)

    最近阮「台語白話字文獻視訊讀冊會」當咧讀賴仁聲牧師1925年个作品《Án-niá ê Ba̍k-sái》(俺娘个目屎)佮《Si̍p-jī-kè ê Kì-hō》(十字架个記號),伊將兩部[phō]作品合印做一冊出版。《十字架个記號》即部佇欲倚三十年後,賴牧師有閣增修改寫做《Chhì-á-lāi ê Pek-ha̍p-hoe》(刺仔內个百合花)(1954)。

    (繼續閱讀)

    第一頁  上一頁  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下一頁  最後頁