台語毋是閩南語 @ 潘科元台語文理想國 :: 隨意窩 Xuite日誌
  • 頭戴台灣天
    跤踏台灣地
    喙講台灣話
    手寫台語文

  • 關鍵字
    1. 沒有新回應!





  • Powered by Xuite
    201704101115台語毋是閩南語

    民進黨重新執政,有心欲改革,咱愛予伊時間,總--是目前一寡語言政策猶原繼續延用馬政府一中政策个做法,親像所謂「教育部106年閩南語語言能力認證考試」,正式名稱就是「閩南語」,毋是「臺灣閩南語」,閣較毋是「台語」。(「台語」毋是教育部即个檢定个正式名稱,只是附帶佇網頁个標題後壁,用括號包咧,做新婦仔,予 google 搜揣會著爾爾。」

    咱想看覓,既然叫做「閩南語語言能力認證」,按呢伊當然會使考咱「跳鬼 thiàu-kuí」即个詞,問題是,咱台灣儂無咧講啊!「跳鬼」通行佇閩南,是正閩南語,形容囡仔狡怪、抑是活骨,但是無通行佇台灣,毋是台語啦!

    而且「閩南語認證」袂使考「草地」表示〔鄉下〕个意思,台語才有按呢講「草地」,閩南語無啦!

    閩南語毋是台語,台語也毋是閩南語,我講台語,毋是講閩南語,我欲參加台語認證,無欲參加閩南語認證啦!

    雖然台語个源頭是古閩南語,但是咱若將當今个台語叫做閩南語,就是繼續處處以當今个閩南做宗主、做標準,按呢咱永遠無法度建立台語个主體性。

    語言無主體性,文化就無主體性,文化無主體性,國家也無主體性,所以政客才敢講:「台灣是一个國家,伊个名叫做中華民國」。台灣永遠是中國个新婦仔,中國永遠是台灣佇經濟上、文化上、語言上个主宰者。

    我頂面貼佇面冊了後,有中華民國支持者佇面冊回應我講:

    毋知香港人會共咱己的母語廣府話講做講,「這是香港話,母是廣府話」?文化台獨意識型態閣咧作祟,為著欲kap中國大陸的因素切割,交母語根源切割,當然就講台語毋是閩南語。美國人有講咱己的語言是美語,毋是英語無?American speaks American and not English ? 美國猶原是獨立的國家,毋是屬於英國。

    我應講:

    香港个現狀遐爾悽慘,根本毋是阮想欲跟綴个對象。

    美國會得獨立,咁毋是經過慘烈个戰爭才得著个?因為怹有付出代價,並且佇精神上、實際上攏會凍獨立自主,所以繼續叫做 American Englilsh,佮 British English 平坐徛,但是台灣完全毋是按呢,採用殖民者強加予阮个稱呼,是恥辱个刺字爾爾。

    我即篇根本無否認古閩南語是台語个源頭,但是阮自來也無自稱閩南語過,閩南語根本是 1920 年代才佇中國出現个名詞。阮有權繼續用阮本來自稱个名詞,這也是基本人權。爭取獨立,若是意識型態,也是民主精神个表現。用中華文化大一統个名義來進行侵略,也是意識型態,是中華帝國主義个表現。

    閣有一位漳州朋友按呢回應:

    做為閩南漳州lâng,我支持臺灣lâng用臺語共家己个語言正名,我去臺灣嘛是去臺南考臺語,毋是考閩南語,美國講American English 因為美國早就是一个獨立兮國家,而且Britain 除了England,閣有Welsh,Scottland... U.K.佇海外兮殖民地kap支那兮統治是袂比兮 這馬脫支是首要ê任務, "閩南"這兩字已經予支那用䆀去阿, 重新定義“閩南”是閩南lâng任務,臺灣lâng佇確定家己民族ê主體性之前無必要擔這个擔,尾仔逐家攏獨立以後欲按怎講親情猶會使閣講。

    我回伊講:

    感謝汝支持阮。其實我也是有咧致意學習閩南个話,有真濟詞,以前台灣也是有通行,舊文獻看會著,舊語料聽會著,但是後來煞攏失傳去,台灣無幾儂知矣,但是到tann閩南閣攏有咧講,我欲將遮个話攏抾轉來。另外,閩南也發展出袂少新詞,攏是值得參考个好資料。總--是,這佮我即篇个主張其實無仝層次,所以並無衝突。平等互惠、互相學習是真好,但是「閩南是老大,台灣是老細」,即種無平等个出發點,阮袂接受。

    「台文中文辭典、台文/華文線頂...|日誌首頁|「臺語」、「臺灣話」名稱 十九...上一篇「台文中文辭典、台文/華文線頂辭典、台華對應綜合大辭典」三網站有寡詞毋是台語下一篇「臺語」、「臺灣話」名稱 十九世紀中就出現佇文獻
    回應