潘科元台語文理想國 :: 隨意窩 Xuite日誌
  • 頭戴台灣天
    跤踏台灣地
    喙講台灣話
    手寫台語文

  • 關鍵字
    1. 沒有新回應!





  • Powered by Xuite

    (本篇用華語文書寫)聽得懂台語,想要快速學會台語文讀寫的朋友們,請照過來!

    (繼續閱讀)

    有一句賣藥仔个台語廣告詞,各位一定捌聽過:「先消炎,後止疼」。即句話个變調真值得深思哦。咱先想看覓……

    (繼續閱讀)

    台語 thuh-tshàu,教育部台語辭典寫做「黜臭」。台灣个網路鄉民寫做火星文「吐嘈」抑是「吐槽」,也用來翻譯日文ツッコミ,就按呢佇網路流行起來,連中囯儂嘛吸收去用,中囯大部份寫「吐槽」。

    (繼續閱讀)

    問(華文):我去馬來西亞檳榔嶼,他們把錢唸作「鐳」(lui),據說是受到馬來族的影響,但我在想,除非是原本沒有的詞彙,比較會受到外來語影響,「錢」這個音本來就有,為何會發成「鐳」(lui)?

    (繼續閱讀)

    小川尚義主編《臺日大辭典》(1931年上冊、1932年下冊,以下簡稱台日典),猶原是到目前為止上蓋豐富,嚴謹、正確个台語辭典,伊所記錄个是清朝尾到日本時代中期个台灣話。台日典有台語譯本網路版 ,是幾年前林俊育先生熱心義務付出,靠家己一雙手骨整理譯寫个,可惜無儂共伊鬥做,所以有真濟誤寫、落勾个所在。

    (繼續閱讀)

    語文競賽台語朗讀稿,蔡櫻華〈𥴊仔店〉(Kám-á-tiàm)有一段:

    (繼續閱讀)

    民進黨重新執政,有心欲改革,咱愛予伊時間,總--是目前一寡語言政策猶原繼續延用馬政府一中政策个做法,親像所謂「教育部106年閩南語語言能力認證考試」,正式名稱就是「閩南語」,毋是「臺灣閩南語」,閣較毋是「台語」。(「台語」毋是教育部即个檢定个正式名稱,只是附帶佇網頁个標題後壁,用括號包咧,做新婦仔,予 google 搜揣會著爾爾。」

    (繼續閱讀)

    Tw-Ch台文中文辭典 」網站(又名「台語文/中文辭典」以下簡稱「台中典」),前身是「台文/華文線頂辭典 」網站,介面較複雜,但是背後个資料庫仝款。「台中典」介面清爽、反應快速、詞量豐富、上線真久矣,濟濟台語文界个朋友定定咧利用,咱攏真感謝伊。

    (繼續閱讀)

    自由時報自由廣場梁望惠女士投書,主張「長榮大學」「長榮航空公司」攏愛唸做 tióng-îng,袂使唸做 tiông-îng,才袂變做「中榮」。

    (繼續閱讀)

    教育部台語詞典對 hong-so(風騷)个解說有問題,伊个第一義項:

    (繼續閱讀)

    2017040717292017清明培墓

    (原本發表佇 Facebook 2017-04-04)

    (繼續閱讀)

    一、台語若是前字變調,後字本調个兩音節詞,通常前字是弱音節(抑是叫做輕音節),後字是強音節(抑是叫做重音節)。弱音節就是講唸較細聲、唸較短,強音節就是講唸較大聲、唸較長。即種強弱、輕重音節个變化,因為咱咧講話个時,攏會自動去調整,若用儀器來測量,結果會比咱感覺會出來--个閣較明顯。

    (繼續閱讀)

    (2015-12-27 我發表佇面冊,轉貼來遮,有做淡薄仔增補)

    (繼續閱讀)

    華語〔萵苣〕,中北部台語是「萵仔菜」。北部泉腔講 e-á-tshài(老泉腔是 er-á-tshài),所以餐廳攏寫做「A菜」。宜蘭、中部漳腔講 ue-á-tshài。

    (繼續閱讀)

    華語儂有个無愛儂送時鐘,因為華語〔送鐘〕佮〔送終〕仝音。在台語儂來論,「時鐘」个「鐘」台語唸白話音 tsing(文言音才唸做 tsiong),若是「終」字攏唸做 tsiong,tsing 佮 tsiong 無仝音。而且華語〔送終〕个意思,台語講「送上山頭 sàng tsiūnn suann-thâu」,嘛有講「送山 sàng-suann」,所以閣較按怎牽,也袂因為仝音个關係來發展出「送鐘」个文化禁忌[kìm-khī]。

    (繼續閱讀)

    第一頁  上一頁  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下一頁  最後頁