201710192103莊子 胠篋篇 (很長的文言文,有翻譯、心得分享)

日文口譯 白話說來就是:我說修長就是美,你就要佩服苗條就是美,因為我是專家。
夫川竭而谷虛,丘夷而淵實。聖人已死,則悍賊不起,全國平而無故矣!

故跖之徒問跖曰:「盜亦有道乎?」跖曰:「何適而無有道邪?夫妄意室中之藏,
何以知道是如許呢?

多言的說客已經把天下搞得大亂了。
為之符璽以信之,則并與符璽而竊之﹔為之仁義以矯之,則并與仁義而 竊之。

所以說:“魚兒不成以離水,治國之道不克不及昭示於人。
所以那些跟隨於悍賊之後,把自己抬舉為諸侯,偷斤減兩、偽造文書以投機的人,

然而大盜來了,櫃子用背的、箱子用提的、口袋用擔的,快步離去,還唯恐你鎖的不牢固。
翻譯:
足跡接乎諸侯之境,車軌結乎千里之外。則是上好知之過也!
要防範翻箱倒櫃扒竊的響馬,就必然要收緊口袋,把箱櫃門窗上鎖牢固,這是世俗所謂的明智之舉。
很好的文章 翻譯公司很好的心得!!
如斯四位聖人,也免不了殺身之禍。是以,蹠之同夥問蹠,“響馬也有其奉行之規矩嗎?
大推~
”蹠回答說:“怎會沒有規矩呢?能覬覦屋內所藏之財物即是聖,爭先進入即是勇,


所以說:巢傾卵破;魯國酒味淡薄,邯鄲便受圍;聖人出生避世而悍賊隨之而起。

他們所創建之法是無用的。

總歸一句話:
4.所以說,聖人不死,悍賊不止。

5.師曠、工倕、離朱之類的”專家”,也就是所謂的”巨匠”,常常以專業來威攝升斗小民。
(1)人類的巧手製造很多工具,培養了文明,卻也粉碎了生態。

為之斗斛以量之,則并與斗斛而竊之﹔為之衡量以稱之,則并與權衡而竊之﹔

捨棄仁義,而世界人的德性才能到達與大道統一的境地。人們能含藏其明,世界就不會有誇耀誇大之舉;
聰明反被伶俐誤,是自古以來的弊病。
是以,完全摒棄一切伶俐才智,悍賊就可停止;

便會造成無限的紛爭,引起天下大亂。(摘自原出處)
”那些聖人就是治國之道,是不克不及昭示給世界人 翻譯
PS終於在01可以看見深度哲學了 翻譯社YA!
沒有客觀 標準,因此都可混而為一,不加辨別。若是執著己見,以此非彼,
感激各人支持
翻譯的原出處是曉竹世界有略加點竄。
而偷盜國度的大盜卻成了諸侯,如許諸侯之家就有仁義,這不就是把仁義聖知一起“偷盜”了嗎?
造出仁義規範本是用以矯正人的過失,卻也造就虛情假意的現象。
滅文章,散五采,膠離朱之目,而天始人含其明矣 翻譯社毀絕鉤繩,而棄規矩,攦工倕之指,而全國始人有其巧矣。
老莊接觸不多,就請諸大提點囉
翻譯錯誤啊。
總不能以"無為而治"帶過吧?
翻譯:
以前齊國鄰里相望,雞鳴狗叫之聲相聞,魚網遍佈,農耕之地,方圓二千餘里,
君主誠心崇尚智慧而拋棄大道,全國就要大亂了。

并與其聖知之法而盜之,故田成子有乎響馬之名,而身處堯舜之安 翻譯社
測驗考試論之:世俗之所謂至知者,有不為悍賊積者乎?所謂至聖者,有不為悍賊守者乎?
應用智謀诳騙,令人不知不覺中深受迫害,
古時候的容成氏、大庭氏、伯皇氏、中心氏、栗陸氏、驪畜氏、軒轅氏、赫胥氏、

以其所衣為標致,以其風俗為快樂,以其居處為安逸,相鄰之國相互望獲得,民眾直到老死也不相互交往。
全國之善人少而不善人多, 則聖人之利全國也少而害天下也多。
天下人都曉得去根究他所不知道的,卻不懂得去反思他所知道的;
翻譯:
蠕動爬行的小蟲,細小 翻譯飛蟲,都無不是以而喪失其賦性。
甘其食,美其服,樂其俗,安其居,鄰國相望,雞狗之音相聞,民至老死而不相來往。
拋棄澹泊無為的風尚而喜好多言的說客,
所謂最聖明之人,有不為悍賊守護財物的嗎?何故知道如斯呢?
崇尚巧詐之禍亂天下,如斯之利害呀!從夏商周三代以來就是這樣。
赫胥氏、尊盧氏、祝融氏、 伏犧氏、神農氏,當是時也,民結繩而用之。
保護退卻便是義,判定成事與否便是智,公道分贓即是仁,不具有這五條,而能成為大盜的,天下沒有如許人。

2.莊子所謂”聖人”應該不是指道德無瑕之人。
打破量斗、損壞秤鉈,而民沒有爭心;把世界聖人之法全部拋棄,而庶民始可以介入群情。

老子講究「棄智絕聖」也是這個道理。
1.按莊子的觀念,知與不知、善與惡、是與非等等,都是主觀意向,
翻譯:
聖人死去了,大盜就不再鼓起,全國也就承平無事了。

彼人含其明,則全國不鑠矣﹔人含其聰,則世界不累矣﹔人含其知,則世界不惑矣﹔人含其德,則天下不僻矣 翻譯社
聖人不死絕,悍賊就不會止息 翻譯社所以倚重聖人以治理世界,就是使蹠一類悍賊獲得厚利 翻譯社
深感慚愧不已之餘,也特定找了原出處研讀一番 翻譯社

河流乾涸了,溪谷隨之空虛;山丘鏟平了,深淵隨之被填實;
有句"掊擊聖人,縱舍盜賊,而世界始治矣。"
那些盜竊腰環等不值錢物件的小賊,抓住了要被誅殺,

故絕聖棄知,悍賊乃止﹔擲玉毀珠,小盜不起﹔焚符破璽,而民朴鄙﹔掊斗折衡,而民不爭﹔
即使用高官顯爵之犒賞也不克不及勸止他們,縱然有砍頭重刑之威懾也不克不及禁止他們。
感激樓上版主費心供給。有機遇咱們在閒聊老莊八卦了。
造出印鑑原本是作為守信於人的憑證,卻也產生偽造文書的現象;
翻譯:
則是不乃竊齊國并與其聖知 之法以守其盜賊之身乎?
弓箭、鳥網、圈套方面的智巧多了,空中的飛鳥就要被擾亂;
那樣的時代,就是治理得最好的了。現今之世,居然要讓民眾伸長脖子、踮起腳根企盼。
何以知其然邪?昔者齊國鄰邑相 望,雞犬之音相聞,罔罟之所布,耒耨之所刺,方二千余里。
在外面丟掉了所主管之政事,他們 翻譯足跡踏遍諸侯領土,車子的轍印交錯於千里以外。
釣具、漁網、魚簍方面的智巧多了,水中的魚類就要被騷動擾攘侵犯;
尊盧氏、祝融氏、伏犧氏、神農氏等 翻譯社在阿誰時期,民用結繩方法記事,以其所食為甘美,
故測驗考試論之:世俗之所謂知者,有不為悍賊積者乎?所謂聖者,有不為大盜守者乎?
把堅白之辯糾結在一起,把同異之辯加以偏言狡辯,
這類智巧多了,善良風尚就要受其迷惑。
五者不備而能成悍賊者,天下未之有也。」由是觀之,善人不得聖人之道不立,跖不得聖人之道不可。
聖也﹔入先,勇也﹔出后,義也﹔知可否,知也﹔分均,仁也。
然而巨盜至,則負匱揭篋擔囊而趨,惟恐緘縢扃鐍之不固也。然則鄉之所謂知者,不乃為悍賊積者也?
都知道非難他認為惡的,卻不知反思他認為善 翻譯,所以世界就大亂了。
7.有待各人補充.....


人們能含藏其德性,全國就不會有險惡。

捨棄質樸樸質之百姓而偏心汲汲營營之才人,
全國之善人少而惡人多,是以,聖人利於世界少,害天下者多。

毀棄曲尺繩墨與圓禮貌尺,折斷工倕一類巧匠之手指,而全國人始能含藏其本性之巧。

摒棄玉帛,小盜也不再興起;燃燒符信、打碎印章,而民蒙昧無欲、返樸歸真;
而是創立濟世學說、典章軌制、禮教法令之人。
說來慚愧,小我學藝不精,昨日曲解踢踢網兄 翻譯"聖人不死,大盜不止"一席話
人們製造出量斗與秤用來計量,於是就產生了偷斤減兩,用來哄人的現象。
所以老子也要我們向小孩而學赤子之心呢!
何故知其然邪?彼竊鉤者誅,竊國者為諸侯,諸侯之門而仁義存焉,則長短竊仁義聖知邪?
故曰:「魚不成脫於淵,國之利器不可以示人。」彼聖人者,全國之利器也,非所以明天下也。

然而田成子一旦殺齊君而盜其 國,所盜者豈獨其國邪?
這都是君主崇尚聰明 翻譯過錯。


再試論,世俗所謂最明智之人,有不為大盜積累財物的嗎?
心得寫在前面:(小弟詮釋不佳,還望大家多多分享心得)
削木樁布成各類獵具的智巧多了,山澤中的野獸就要被擾亂;
試論,世俗所謂智者,有不為悍賊積聚財物的嗎?
難道你不知道德行最高尚的時代嗎?
何故知其然邪?昔者龍逢斬,比 干剖,萇弘胣,子胥靡。故四子之賢而身不免乎戮。
統括四境,所用來建樹宗廟社稷,治理處所等的方式,未嘗不是師法聖人呢?
傳聞“某地方有聖人”,就帶足糧食,奔往賢人的地方,搞得在家裏拋棄了親人,
可是,田成子弒君竊國。所竊取的只是這個國度嗎?連同治理國家的聖知之法也一併盜取了。
所以,天下經常發生大亂,罪過就在於崇尚智慧(巧詐)。
因此,如許作就會上掩蔽日月之光亮,下燒毀山川之生命,中毀壞四時之正常運行。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
十二代享有齊國,這不就是竊取齊國,連同聖知之法一併盜取,用來守護他那響馬之身嗎?


上誠好知而無道,則全國大亂矣!何故知其然邪?夫弓弩畢弋機變之知多,則鳥亂於上矣﹔鉤餌罔罟罾笱之知多,則魚亂於水矣﹔削格羅落罝罘之知多,則獸亂於澤矣﹔知詐漸毒、頡滑堅白、解垢同異之變多,則俗惑於辯矣。故全國每每大亂,罪在於好知。故天下皆知求其所不知而 莫知求其所已知者,皆知非其所不善而莫知非其所已善者,是以大亂。故上悖日月之明,下爍山川之精,中墮四時之施,惴耎之蟲,肖翹之物,莫不失其性。甚矣, 夫好知之亂全國也!自三代以下者是已!舍夫種種之民而悅夫役役之佞﹔釋夫澹泊無為而悅夫啍啍之意,啍啍已亂天下矣!
小國不敢非,大國不敢誅,十二世有齊國,
何以知道是如許呢?
故曰:唇竭則齒寒,魯酒薄而邯鄲圍,聖人生而悍賊起 翻譯社掊擊聖人,縱舍盜賊,而天下始治矣。
既然如斯,所謂智者,他們的作法不就是為悍賊儲蓄積累財物嗎?


(2)人類的巧思製造很多狡辯,狡辯造就多言的說客,卻也搞得天下大亂。
殫殘世界之聖法,而民始 可與論議﹔擢亂六律,鑠絕竽瑟,塞瞽曠之耳,而世界始人含其聰矣﹔
人們能含藏其聰,全國就不會遭扳連而受害;人們能含藏其聰明,天下就不會利誘;
翻譯:
將為胠篋探囊發匱之盜而為守備,則必攝緘縢,固扃鐍,此世俗之所謂知也。
彼曾、史、楊、墨、師曠、工倕、離朱,皆外立其德而爚亂全國者也,法之所無用也。
闔四竟以內,所以立宗廟社稷,治邑屋州閭鄉曲者,曷嘗犯科聖人哉?
子獨不知至德之世乎?昔者容成氏、大庭氏、伯皇氏、中心氏、栗陸氏、驪畜氏、軒轅氏、
所謂聖人,有不為悍賊守護財物的嗎?何以知道如斯呢?
所以,田成子雖有響馬的名聲,而其處境卻跟堯舜一樣平穩,小國不敢指責,大國不敢征討,
翻譯:
若此之時,則至治已。今遂至使 民延頸舉踵,曰「某所有賢者」,贏糧而趣之,則內棄其親而外去其主之事,
像曾參、史魚、楊朱、墨翟、師曠、工倕、離朱這類人,都是建樹其所得於外,並以之迷亂天下人心,




本篇文章引用自此: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=418560有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
回應
關鍵字
[此功能已終止服務]
    沒有新回應!





Powered by Xuite