約魯巴語翻譯翻譯社這是我很喜好的短文翻譯社 翻譯來獻醜一下, 請版友們指教! 原文在此: http://www.pagebypagebooks.com/Charlotte_Perkins_Gilman/The_Yellow_Wallpaper /The_Yellow_Wallpaper_p1.html The Yellow Wallpaper 黃色壁紙 It is very seldom that mere ordinary people like John and myself secure ancestral halls for the summer. 像約翰跟我這類再普通不外的人竟然會在炎天守著家傳宅第, 真是件可貴的事翻譯 A colonial mansion, a hereditary estate, I would say a haunted house, and reach the height of romantic felicity--but that would be asking too much of fate! 這間殖民俗格的宅第，或是該說那是家傳的莊園，我會乾脆說那是鬼屋，並且是間羅曼蒂 克的鬼屋--羅曼蒂克到要付出所有價值！ Still I will proudly declare that there is something queer about it. 儘管如此，我照樣相當高傲地告知
Else, why should it be let so cheaply? And why have stood so long untenanted?
John laughs at me, of course翻譯社 but one expects that in marriage.
John is practical in the extreme. He has no patience with faith翻譯社 an intense
horror of superstition, and he scoffs openly at any talk of things not to be
felt and seen and put down in figures.
John is a physician, and PERHAPS--(I would not say it to a living soul, of
course翻譯社 but this is dead paper and a great relief to my mind)--PERHAPS that
is one reason I do not get well faster.
You see he does not believe I am sick!
And what can one do?
If a physician of high standing, and one's own husband翻譯社 assures friends and
relatives that there is really nothing the matter with one but temporary
nervous depression--a slight hysterical tendency--what is one to do?
精神憂鬱症 -- 有點歇斯底里的偏向 -- 翻會怎麼做？
My brother is also a physician, and also of high standing, and he says the
So I take phosphates or phosphites--whichever it is, and tonics翻譯社 and
journeys, and air, and exercise, and am absolutely forbidden to "work" until
I am well again.
所以我起頭服用磷酸鹽(還是亞磷酸鹽? 管他是什麼)， 起頭吃滋補藥品， 入手下手觀光，呼
Personally翻譯社 I disagree with their ideas.
Personally, I believe that congenial work, with excitement and change, would
do me good.
But what is one to do?
I did write for a while in spite of them; but it DOES exhaust me a good
deal--having to be so sly about it, or else meet with heavy opposition.
不管他們怎麼做，我照舊努力寫了一會兒，不外這花了我好大的精力 -- 我必需更心機一
I sometimes fancy that my condition if I had less opposition and more society
and stimulus--but John says the very worst thing I can do is to think about
my condition, and I confess it always makes me feel bad.
我還會是這樣嗎? -- 不外約翰說那對我目前的狀態來說再糟不過了，我也得認可這讓
So I will let it alone and talk about the house.
The most beautiful place! It is quite alone, standing well back from the
road翻譯社 quite three miles from the village. It makes me think of English places
that you read about翻譯社 for there are hedges and walls and gates that lock翻譯社 and
lots of separate little houses for the gardeners and people.
喱吧. 這讓我起頭聯想到曾經在書入耳聞到的英式莊園: 有著樹籬，圍牆和鎖住的大門，
There is a DELICIOUS garden! I never saw such a garden--large and shady, full
of box-bordered paths, and lined with long grape-covered arbors with seats
這花圃真是太有魅力了! 我從來沒看過如許的花圃 -- 恢弘並且綠樹成蔭，到處都有黃楊
There were greenhouses, too翻譯社 but they are all broken now.
There was some legal trouble, I believe, something about the heirs and
coheirs; anyhow, the place has been empty for years.
That spoils my ghostliness翻譯社 I am afraid, but I don't care--there is something
strange about the house--I can feel it.
我想這讓我心裡的鬼靈精有點掃性，不外我不介意 -- 因為我能感覺到這房子有點古怪翻譯
I even said so to John one moonlight evening, but he said what I felt was a
DRAUGHT, and shut the window.
I get unreasonably angry with John sometimes. I'm sure I never used to be so
sensitive. I think it is due to this nervous condition.
我有時會沒來因地對約翰發脾性. 我很肯定我之前曆來沒這麼敏感. 我想這是因為我太緊
But John says if I feel so, I shall neglect proper self-control; so I take
pains to control myself--before him翻譯社 at least, and that makes me very tired.
I don't like our room a bit. I wanted one downstairs that opened on the
piazza and had roses all over the window, and such pretty old-fashioned
chintz hangings! but John would not hear of it.
並且位在樓下面臨著廣場，如許打開窗戶就能看到滿滿玫瑰 -- 不過約翰沒樂趣
He said there was only one window and not room for two beds, and no near room
for him if he took another.
He is very careful and loving, and hardly lets me stir without special
I have a schedule prescription for each hour in the day; he takes all care
from me翻譯社 and so I feel basely ungrateful not to value it more.
"Your exercise depends on your strength, my dear翻譯社" said he, "and your food
somewhat on your appetite; but air you can absorb all the time." So we took
the nursery at the top of the house.
It is a big, airy room, the whole floor nearly, with windows that look all
ways翻譯社 and air and sunshine galore. It was nursery first and then playroom and
gymnasium, I should judge; for the windows are barred for little children翻譯社
and there are rings and things in the walls.
The paint and paper look as if a boys' school had used it. It is stripped
off--the paper--in great patches all around the head of my bed, about as far
as I can reach翻譯社 and in a great place on the other side of the room low down.
I never saw a worse paper in my life.
One of those sprawling flamboyant patterns committing every artistic sin.
It is dull enough to confuse the eye in following, pronounced enough to
constantly irritate and provoke study, and when you follow the lame uncertain
curves for a little distance they suddenly commit suicide--plunge off at
outrageous angles, destroy themselves in unheard of contradictions.
曲線走了一點距離會發現忽然斷了 -- 一會兒改變到沒法理解的角度，毀壞自己聞所未
The color is repelllent, almost revolting; a smouldering unclean yellow翻譯社
strangely faded by the slow-turning sunlight.
It is a dull yet lurid orange in some places, a sickly sulphur tint in
No wonder the children hated it! I should hate it myself if I had to live in
this room long.
There comes John, and I must put this away翻譯社--he hates to have me write a
We have been here two weeks, and I haven't felt like writing before翻譯社 since
that first day.
I am sitting by the window now, up in this atrocious nursery翻譯社 and there is
nothing to hinder my writing as much as I please, save lack of strength.