201710191916[心得] 新手譯者若何找翻譯工作

瑪吾文翻譯有版友在問,新手譯者要怎麼找翻譯工作呢? 我就照自己 翻譯一些心得來分享,請人人不吝指教,以下並附上排版過的網站版本: http://i-translate.org/index.php/blog/item/7-b3-4 也能夠加我的FB粉絲專頁看相幹訊息:https://www.facebook.com/poqlas 先稀奇申明,文章主題是「新手若何找翻譯工作」,而不是「若何晉升翻譯能力」 翻譯社所以 ,固然翻譯能力跟找翻譯工作互相關注,但不是這裡要評論辯論的。換句話說,這篇主題對照 像是「我已要從黉舍結業了,該怎麼找工作」,而不是「我要怎麼好好在大學中好好規 劃、培育種植提拔能力,然後在卒業後即刻找到夢幻好工作」。別的,這篇首要是針對新手譯者來 說,是以只供應比力根基的方式;再次換句話說,這篇不像是「我這個專業參謀要怎麼成 為知名垂問、讓良多人捧著鈔票來找我」。 以下直接照方式來分類,並附帶申明我認為的有效性: 1. 翻譯社: 跟翻譯社合作是我最建議的體例,也是我當初入門 翻譯方式。由於翻譯社數量眾多,可以先 用一些體式格局來挑選後再逐步應徵: (1) 人力銀行: 可以先從在104、Yes123人力銀行等等有登載公司應徵起。因為這些翻譯社已經列出職缺 ,有現實需求的可能性對照大,並且還匡助我們認識他們 翻譯需求、前提是什麼,對自我發 展的方向也可以多點領會。 為了讓目的明白,直接在以上人力銀行搜索公司名稱比較快(而不是搜尋職缺),搜索關 鍵字建議用「翻譯」、「翻譯公司」、「翻譯社」。 (2) Google Search: 這也是很簡單明瞭又直覺的體式格局,一樣直接搜索 翻譯社搜索樞紐字可以先用「翻譯公司」,再 用「翻譯社」,緣由是我本身感覺一般翻譯公司比翻譯社感受起來正規、保險一些,不外 這二者只是司法上 翻譯體系體例不同,根基上做 翻譯工作差不多。假如方針要更明白,還可以搭配 語種來搜尋,好比「翻譯公司 英文」、「翻譯公司 日文」。 接著,先找看起來真 翻譯有在徵才的翻譯社,個中有許多網頁內容沒有徵才項目,或沒有 寫清楚職缺、前提等等的,就先不要花時候了 翻譯社一最先找翻譯工作時,需要先把精神花在 機遇比較大的 翻譯社 在進行以上步調一段時間之後,譯者也比較能找到本身在今朝的市場價錢定位(就是本身 能拿的費率梗概落在什麼區間) 翻譯社 針對這點我再分外論述。良多人會感覺翻譯社價碼低,或是登科了卻沒有案子: (1) 價格低: 並非所有翻譯社價碼都低,但是新手剛入門 翻譯價碼不高是正常的,我建議「先求有、再求 好」。翻譯社的好處是只要合作狀態好,案件濫觞就不亂,對於想以翻譯維生的人是很好 翻譯案件來源 翻譯社等到案件夠多後,就可以逐步以價格等因素來篩選合作對象。 (2) 沒有案件: 很多人抱怨翻譯社試譯過了,卻照舊沒有案子。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯這首要是因為翻譯社在發案子時,必然是 先給合作久、品質不變的譯者,如許對他們來講最保險、最輕易掌控品質。是以,每每只 有在這些合作久的譯者沒法接案時,才會找比力新合作的譯者。 若是新手譯者願意測驗考試對照低價的翻譯社,天然會有較多的案件 翻譯社這裡不是建議譯者殺價 破壞行情,原則還是跟上面說的一樣:「先求有、再求好」。 有些翻譯社給得價格非常低,相對來講新手也比較有機會跟他們合作。我有遇過留學代辦 的老闆,他說他合作的翻譯社有些還找大學生來翻譯。 另外,跟翻譯社合作除了案件會對照不亂以外,另一個好處是有些翻譯社會賜與譯者 feedback、點竄建議,可以讓譯者提升自己的翻譯能力。這點也是我認為跟翻譯社合作最 關鍵的好處 翻譯社 2. 人力銀行: 上面提到人力銀行,其實除直接搜索公司名稱以外,也能夠搜尋「職務」,以要害字「 翻譯」來搜索 翻譯話,除可以找到翻譯社的職缺,還能找到公司職缺,全職與兼職的都有 。 不外這類方式對新手來講登科率會對照低,但好處是有機遇找到長期合尴尬刁難象,並且不消 被翻譯社抽一手。 3. 留學代辦機構 許多留學代辦機構的機構會自己進行翻譯,薪水或者就是最低工資,而換算成翻譯 翻譯費率 翻譯話,算是市場上很低 翻譯費率。如果以上體例都沒找到翻譯工作 翻譯話,可以兼差做看看, 但個人這比力合適在校學生 翻譯社加上很多留學代辦對翻譯品質沒有很要求,是以在這些單位 的進修空間比較小,不外照樣好過本身實習翻譯而沒有薪水。 翻譯是一項需要操練的技能,而不是英文好、中文好(若是你是做中英翻譯)就能夠了, 是以拿點薪水實習也是一個選擇。 4. 外包網 我本身沒有用過104、518等等外包網,純潔靠本身判定,如果有錯還請指教 翻譯社 根基上我不保舉新手利用外包網 翻譯社因為對新手來講,外包網上的市場競爭還是存在,我看 到 翻譯是一個案件會有極度多人應徵,而案主必然是先選先前成交數目多或經驗較富厚的 。 新手譯者到外包網可能花錢繳費成為會員後,卻沒有拿到案子,等於賠了夫人又折兵,繳 了錢又空費很多應徵的時候。 5. 翻譯義工 現在有些整體在徵求翻譯義工,或是有些字幕網也在徵才(自願性質)。我認為新手譯 者可以斟酌加入有供應基本練習的單元,最少能有些翻譯 翻譯根基概念,如果能得到翻譯方 面的建議的話,這種義工會對照成心義 翻譯社若是只是純真進行免費翻譯的話,根基上就不太 建議了,究竟結果這不是長久之計。 這裡再次推廣一下Facebook「翻譯與譯者」這個社團: https://www.facebook.com/groups/fanyi 裡面有社團朋友不定時會分享一些資訊,其中 也包含翻譯義工 翻譯機會。 以上簡單列舉幾項方式,接待各人指教、計議或供給其他建議 翻譯社 -- 自由譯者 Eric Poqlas (英文翻譯) Email: [email protected] Skype:poqlas 小我網站:http://i-translate.org 臉書專頁:https://www.facebook.com/poqlas 部落格:http://poqlas.blogspot.tw

以下文章來自: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1374330339.A.56A.html
有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
回應
關鍵字
    沒有新回應!





Powered by Xuite