201804052346空耳翻譯正夯!南韓洗腦歌「到南部弄假牙好擠啊」~

筆譯員證照

不到8分鐘,公然神出了這首歌,以「空耳」翻譯逛街時聽到的韓文歌「到南部弄假牙,好擠啊!到南部弄假牙,好擠啊!」其實恰是鼎鼎臺甫的南韓男人整體「FTISLAND」的歌曲《壞女人》。


國際中間/綜合報導

" data-reactid="16">而網友發文「到南部弄假牙,好擠啊!到南部弄假牙,好擠啊!」其實真正的歌詞意思為「妳是壞女人」翻譯除這首歌以外,早在之前就相當風行「空耳」翻譯,像是印度麥可的MV被大量改動成搞笑的中文字幕,甚至髒話敏捷竄紅網路。除這首歌之外,早在之前就相當流行「空耳」翻譯,像是印度麥可的MV被大量篡改成搞笑的中文字幕,乃至髒話迅速竄紅網路。

另外,將不熟悉的外國語言以諧音體例打成中文學習,稱之為「空耳」由於空耳翻譯過來的中文諧音佈滿趣味性,近日在網路上不測構成一股風潮。

" data-reactid="12">什麼樣的歌曲會讓您記憶猶新成為洗腦歌?佈滿趣味性地歌詞還是無厘頭重複性高的旋律呢?近日,台多量批踢(PTT)泛起1名網友發文透露表現,逛街聽到一首韓文歌,副歌中文諧音竟是「到南部弄假牙,好擠啊!到南部弄假牙,好擠啊!」要求鄉民解答。




以下文章來自: https://tw.news.yahoo.com/%E7%A9%BA%E8%80%B3%E7%BF%BB%E8%AD%AF%E6%AD%A3%E5%A4%AF-%E5%8D%97%E9%9F%93%有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
沒有上一則|日誌首頁|沒有下一則
回應
關鍵字
[此功能已終止服務]
    沒有新回應!





Powered by Xuite