201804060603 腋下除毛美白|腋下除毛美白台北 夏天到了腋下除毛推薦|腋下除毛推薦台北~專業美學診所

想要有人人稱羨的光滑肌膚嗎?如果可以~希望能夠有很明顯的效果,女生都知道除毛就是方法之一,可是要選擇哪一種除毛方式又是一門學問,然而有太多人有錯誤的除毛方式,許多人也對雷射除毛有錯誤的認知。所以一定要詢問專業的醫生。
推薦除毛- 擺脫老舊型的除毛方式,任何毛髮一網打盡∣ 真空除毛推薦 ~ 聖雅諾美學診所

外參



在祖國大陸掀起反思語文教學中“洋文”過多的思潮時,中國臺灣地區有一批人卻在朝著另一個方向使勁兒。



海外網8月29日報道,臺灣“教育部”日前召開“12年國教課綱課審大會”,普通高中分組提出“國文科必讀古文”由20篇降為10篇或15篇,並可能裁掉若幹歷代名傢的經典之作,更將日本人寫的文言文變成必修。臺灣文學館長廖振富特別為此澄清,被質疑的文章《七星墩山蹈雪記》,作者中村櫻溪是“地道的日本人”、漢學傢。



此次臺灣教改,無疑是所謂綠營妄圖實現“去中國化”、鼓勵民眾親日的一種手段。不過,這則報道傳到大陸後,有一個事實引發瞭不少網友的興趣——日本人也會用漢語寫文言文嗎?



事實上,日本人對漢語的掌握水平和普及率,曾經遠超一般人的想象。



眾所周知,日本原來沒有原生性文字,在中國的影響下,才借用漢字以及化用漢字的假名形成瞭自己的文字系統。但是,在近代以前很長一段時間內,日本文化階層一直將中國傳去的四書五經等純正漢語作為唯一經典,中世的日本精英們大多以學寫漢詩、漢文為榮。比如日本戰國時代的著名大名、被後世奉為軍神的上杉謙信,漢詩就寫的有模有樣:



霜滿軍營秋氣爽,



數行過雁月三更。



越山並得能州景,



遮莫傢鄉憶遠征。



——上杉謙信《九月十三日》



近代,日本雖然通過明治維新積極向西方學習,但由於舊時代的習氣並未消退,就造成瞭一種十分奇特的現象——很多日本政界精英,甚至積極推進侵略擴張政策的軍人中,不乏漢文化的崇拜者,甚至出瞭不少漢文詩人、作傢。在甲午戰爭中擔任浪速號艦長、率先向清軍運兵船開炮的東鄉平八郎,後來因為指揮日俄戰爭中對馬海戰而被日本海軍奉為第一偶像。而此公有一副座右銘經常拿出來給別人看,上書“一生伏首拜陽明”——這個東鄉平八郎是明代儒學大師王陽明的超級粉絲,據說對陽明心學研究極深。





東鄉平八郎



更令人感到奇怪的是與東鄉平八郎同時代的日本陸軍“軍神”乃木希典,此人因為制造瞭慘絕人寰的旅順大屠殺而被中國人民所痛恨。但其另外一面卻是極好的漢詩詩人,他在日俄戰爭時期“征戰”中國遼東時隨身配一小本,每有靈感就寫首詩記下來,其中一首是這樣:



山川草木轉荒涼,



十裡腥風新戰場。



征馬不前人不語,



金州城外立斜陽。





乃木希典曾經擔任裕仁天皇的老師,自殺前留給他的學生裕仁一本書:《華夷論》



如果不告訴你寫作該詩的人是個徹頭徹尾的軍國主義者,一個對自己手下士兵的生命都不愛惜的戰爭狂,你可能會認為寫作該詩的是唐代某位邊塞詩人吧。



乃木希典還有另一首詩:



兩軍對峙今若何?



戰聲恰似迅雷過!



奉天城外三更雪,

腋下永久除毛|腋下永久除毛推薦

百萬精兵渡大河。



事實上,在近代甲午戰後中國向日本全面學習的風潮中,日本漢詩、漢文的確曾經風行中國,中國格律詩歌傳至清末一度如國勢一般呈現萎靡之態,日本漢詩的新銳之氣對重啟中華民族鬥志產生過積極影響。像革命志士秋瑾、張天華,文學傢魯迅、郭沫若等 人的詩歌,都或多或少地受瞭日本漢詩的影響。

腋下除毛|腋下除毛推薦

另一方面,日本近代的很多作傢也以中國古文作為其思想武庫,日本近代小說傢中島勉由於出身漢學世傢,其小說多從中國文化中取材,他的《山月記》取自在中國都少有人知的唐傳奇《人虎傳》,其他作品如《李陵》、《弟子》、《悟凈出世》,《名人傳》等也都是地道的中國故事,但通過中島勉對故事的重構,其表達的思想卻又反映出微妙的日式風格,展現出獨特的魅力。





中島勉的小說初讀起來幾乎完全就是魯迅的《故事新編》,隻有反復琢磨、回味之下,才能咂摸出其中的“日本味”。



時至今日,日本人的漢文修養也不算低,網上曾盛傳過一篇帖子,體現在現代日本語文教學中,學習並理解漢語文言文依然是日本高中生必須掌握的技能之一。包括《論語》《史記》《漢書》等篇章選段,都被選入日本高校(相當於高中)教科書中被教授:





日本高中"國文”教科書中的“古典”篇目,如果單從文化上講,中日也許是世界上最相似又相異的兩個文明,和而不同、雙峰並峙,隻可惜……

台北腋下除毛|台北腋下除毛推薦

此外,日本民間喜愛漢詩的人也大有人在。筆者在仙臺旅遊時曾碰到一位日本老先生,攀談時他突然用日語說瞭一句:“國破 山河在 城春 草木深 ”



由於他完全采用的是日本本土化的“訓讀”讀法,發音完全不見原詩的影子。過瞭很久我才反應過來這是杜甫的名句“國破山河在,城春草木深”。



日語是一種與中文從語法到邏輯完全不同的語言,而杜甫的古詩居然被翻譯的這樣一字不差,而且韻律結構、意境都“神還原”,看來狂熱愛好、精研漢文化的日本人確實大有人在。




客觀地說,日本的漢詩、漢文也算蔚為大觀。如果單純從文學的角度毫無私心地選材,選取幾篇日本腋下除毛美白|台北腋下除毛美白人寫的漢詩、漢文進入教材,對開闊學生視野未必是壞事。隻可惜,臺灣地區的一些親日臺獨分子顯然志不在此,其心可誅。



齊魯晚報·齊魯壹點記者 王昱

齊魯壹點客戶端版權稿件,未經許可不得擅自轉載,違者將依法追究法律責任。



(原標題:外參|問個問題,日本人也能用漢語寫文言文嗎?)



本文來源:齊魯壹點

責任編輯:王曉易_NE0011

腋下除毛美白|腋下除毛美白台北
沒有上一則|日誌首頁|沒有下一則
回應
關鍵字
[此功能已終止服務]
    沒有新回應!





Powered by Xuite