201804060139英文中表達"如下所述"的句型

英語口譯價格

其他常見的句型請見下例:

「以下所述…」以as follows表達是習用法,但很多人常誤寫成*as following,需多加注意翻譯也可用the following來表達「以下」或「如後」的意思,不過以後所接動詞該用單數或複數則要視其對應的名詞而定,以下例:

原載於結合新聞網校園博覽會,http://mag.udn.com/mag/campus/storypage.jsp?f_MAIN_ID=12&f_SUB_ID=472&f_ART_ID=28887

翻譯策略的要素表列如

列入考量的身分包括以下

4.  The framework consists of the following:

這個架構包含以下

3.  Factors taken into consideration include the following:

從以下實例可以印證。

以下是…的實例

(2) The following are examples of…

以下是…的實例

1.  This can be seen in the following terms.

2.  This can be seen in the following example.

鄙人文中可以印證。

(1) The following is an instance of…

5.  They advocated principles such as the following:

6.  The developmental sequence is summarized below:

7.  The elements of translation strategies are listed below:

他們提倡的原則以下

發展順序總結如下



本文出自: http://blog.udn.com/trjason/361930有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
沒有上一則|日誌首頁|沒有下一則
回應
關鍵字
[此功能已終止服務]
HiNet部落格背景音樂功能下架
    沒有新回應!





Powered by Xuite