[國語] 再會思春期 / 張洪量 @ CRAZY ALINE ● MUSIC :: 隨意窩 Xuite日誌
  • 一個喜愛音樂的聒噪瘋婆子
    期待著世界和平。。。

     

    1. 沒有新回應!
  • 累積 | 今日
    loading......
  • Re:[線上新遊戲2011online最近流行 ...],By 購物中心,shop不用煩惱 於2011-10-28
    Re:[2011最好的網路創業方式],By 在家工作也可以月入百萬 於2011-04-26
    Re:[噗浪Plurk熱門話題排行榜 - Plu...],By PlurkTop 於2009-10-08
    Re:[噗浪Plurk熱門話題排行榜 - Plu...],By PlurkTop 於2009-10-08
    Re:[盧安達飯店的啟發],By 什麼鳥東西? 於2009-04-30
    Re:[香港茶水攤 (嘜記飯堂) @ [餐廳]美...],By 美食麻吉 foodmatch.com.tw 於2009-04-15
    Re:[close to you],By 旋轉音樂盒 室內樂團測試用 於2008-09-27
    Re:[【個人】15大KTV 唱給媽媽聽的歌排行],By 阿森的部落格‧台灣派 ::PIXNET BLOG:: 於2008-05-10
    Re:[[推薦]交響.情人夢的古典音樂世界],By 大家都愛小嬡岑.....妳愛了沒? 於2007-07-17
    Re:[12星座「黯然銷魂樂」],By 歐瑪咪雅。魔法狂想曲 於2007-05-28
  • ALINE NEWS

  • BlogLook Score and Rank
    ♡ALINE MUSIC STATION♡
    開格第天。。。


    View blog reactions
  • 部落客廣告
  • 我愛閱讀
  • BLOG NEWS
  • 關鍵字
  • 平均分數:0 顆星
    投票人數:0
    我要評分:






  • 如何使用RSS
    Powered by Xuite
    2007-08-25 03:07 [國語] 再會思春期 / 張洪量
    平均分數:0 顆星    投票人數:0
    我要評分:


    記得在好幾年前-->實在不想仔細去算到底幾年><"
    曾經在KTV聽到這一首曲子。。。

    剛開始,光是看到取名,就覺得這一首歌-->妙!
    後來,仔細聽著他的歌詞,更加覺得有一種令人深省的意味。。。

    坦白說~張洪量的演唱方式,我並不是那麼地欣賞
    但是,在某一些特殊的曲目上,他的音調唱腔卻就是那麼恰巧地表達出特別的情感
    當然,第一次聽到這首歌,並不是張洪量本人的版本
    而是一個一起到KTV唱歌的朋友
    而那個朋友的音準,嚴格說起來,比張洪量先生要準確多了!哈哈!

    可是後來,可能因為點播率的關係
    在KTV的點歌單裡,這首歌,消失了!
    但是,卻一直深深的轉存在我腦筋裡的點歌單中。。。
    偶爾想起,還是會有那麼一點點的想再度聽聽這一首淡淡的「再會思春期」

    前幾天,在網路上瞎逛的時候,沒想到又讓我再度聽到這一首歌
    而且,特別的是,也讓我發現,原來這一首歌的曲調
    好像是源自一首外文歌曲民謠,更讓我對這首歌增加了另一股新鮮感^^

    大家一起來再一次「再會思春期」吧!

    歌手: 張洪量
    專輯: 老子有理  (1995-07)
    歌曲: 再會思春期

    作詞:張洪量 作曲:張洪量
    ______________________________________________________________

    慾望的產生往往在剎那間 真正的感情培養卻需要時間
    情投意合 無法保證能永遠 盛開的花常常夏天就已凋謝
    成熟的人 容易沉溺只懷念過去
    太天真的人 雖擁有過去 卻無法珍惜
    敏感的眼看不見真的光明 對自己不忠實才說討厭親密
    拋棄自由 不能不下定決心 選擇愛情就無法再得到友誼
    諾言的約束是幼稚的行為 要擁有對方就不能互相支配
    失戀容易讓人覺得在犯罪 內心不自覺的在找無邪童年
    天真的人 總將希望寄託於未來
    太成熟的人 雖擁有未來 忘了如何愛
    喪失理智只談感性 就會受傷害
    衝動的最後 親熱的結果 要學會承受
    得到自由卻終身監禁內心 拋棄人生最後自己卻被拋棄
    壓抑太久在這輪迴的遊戲 才有足夠勇氣說再會思春期




     

    ALINE / Xuite日誌 / 回應(2) / 引用(0) / 好文轉寄
    回應