201804052215[推行] Battlerite 我感覺這遊戲該紅

剛果文翻譯幾天前才忽然和同窗發現這款是F2P,所以就一路下載來試探了翻譯 遊戲名稱: Battlerite (台譯:戰爭典禮) 遊戲類型: MOBA (雷同WOW競技場,但遊戲時間短上許多) 支援語言: 英文、簡中 繁體中文到巴哈可以找到翻譯 付費機制Free to Play (F2P) 遊戲特色: 1.所有招式(包括普攻)都是指向技。 2.遊戲節拍緊湊:每回合進行兩分鐘後,場地會往中間越縮越小(類似PUBG),強制玩家廝 殺碰撞。 3.遊戲時候短。每回合平均兩~三分鐘,採五戰三勝(BO5)制, 是以一場遊戲時候最多也不外十五分鐘。 4.遊戲主採2vs2和3vs3軌制。 今朝玩了三天約70場的感想是: 1.目前看不太出有腳色明明康特,每隻都是有用的角色翻譯 2.對於沒玩過類似機制遊戲,全都是指向技這點鉦昱翻譯公司感覺蠻刺激的。 鉦昱翻譯公司玩了六年的LOL,最喜好的腳色是威寇茲——它是一隻除普攻以外,全都是指向技能 的法師。 但是而今連普攻都要瞄準了,等於手藝品級也高了一層,讓一切變得更有趣。 3.英雄26隻,當然可以靠遊戲幣農出來翻譯 不過也可以花NT438直接買全英雄。 看看隔鄰LOL,我感覺如許的價錢極度廉價。 最後想吐槽一下, 新手教授教養讓玩家使用的腳色難度底子超高啊翻譯 如果把英雄上手難度分為易中難,絕對是難的等級。 不過我覺得長得很漂亮就是了。 https://i.imgur.com/cJuIuqL.jpg
該不會官方是想用女角吸人氣吧?官方翻譯公司以為如許能成功嗎?嗯,彷佛可以...... 總言之, 節奏快、遊戲時候短、操作性高,且2017年末正式改為F2P、有中文化,讓我認為這是一 款值得更多人玩的遊戲翻譯 以上是簡短的推行。

引用自: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1521517959.A.4A5.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司02-23690937
沒有上一則|日誌首頁|沒有下一則
回應
關鍵字
[此功能已終止服務]
    沒有新回應!





Powered by Xuite