201710191921鈴華ゆう子(Suzuhana Yuuko)—背中合わせ(Senaka Awase) English ...

英語翻譯俄語

私の心照らす光

 

素直じゃない私を

I won’t cry anymore

私の心照らす光

And embraced me who am not straightforward

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

 

Just like we did on the first day we met

https://www.facebook.com/Lyric-Translation-200000140200308/

二度と好きと言わずに

I keep wondering whether to touch you or not

 

新しい明日へ

はじまりのように

不器用で可愛くないね

初めてのように

これからも胸の中

Without speaking, I keep pretending to be strong

Let’s take different paths and meet here again

 

 

 

少しだけ 時が止まるように

 

優しさを押しのけて

Translation video: https://vk.com/video259248247_456239145

I’ll keep it in mind forever

ほろり落ちる涙の跡 隠して

2人歩んだ あふれる思い出

And I hide the trace of the falling tears

And hide the trace of the falling tears

2人出逢った奇跡

ありがとうとこぼれた

ほろり落ちる涙の跡 隠して

 

We stand back to back and walk ahead

スルリ抜ける指先まで 愛しい

You forced your tenderness on me

Yet when I slightly touch your fingers, I can’t stop loving you

サヨナラと決めたの

I walk slightly behind you

Just like we did on the first day we met

From now on, when I’m in your presence

 

背中合わせ 歩き出した

Fall from my mouth along with my gratitude

I’m so clumsy; that’s not cute at all

晴れた空が私を包んで流れる

Because you’re willing to stay here 翻譯公司 I’m able to smile as usual

I’ve decided to say goodbye

The words I plan to say only once

p.s. The translation is mainly based on the official Mandarin translation in the Taiwanese press CD booklet; I made some corrections of the official Mandarin translation (mainly adding and correcting the pronouns) while translating.

一度だけの言葉は

Yet again, I pretend not to have this question in your presence

I’ll never forget the warmth when you embraced me

The sunny sky surrounds me and flows

一度も声に出せず強がり続けて

勝手に此処にいるから 変わらずにまた笑って

触れるか触れないか繰り返し

Please visit my FB fanpage "Lyric Translation" and click like:

As if time stopped a bit

別々の道生きて またこの場所で会おう

 

We sit back to back and chat till the night ends

 

 

Even when I head toward the brand new days

They must be our proofs of living together

 

本日から、あなたの前で

On the bench appears the childhood version of us

幼い頃の 姿を浮かべたベンチで

私の夢をみせた 光

You’re the light that brightens my heart

勝手に此処にいるから いつものように笑って

Our memories of walking together overflow

 

 

It’s a miracle that we met

背中合わせ 語り明かした

そっと抱き寄せた温もり 忘れない

You’re the light that has shown me my dreams

Not conveying my love for you again,

あなたの少しうしろを歩いて

Because you’re willing to stay here 翻譯公司 I’m able to smile again as usual

You’re the light that brightens my heart

Lyricist/Composer:Suzuhana Yuuko

 

それでもねまた 気づかないフリして見せる

 

共に生きてきた証だよね

泣いたりしないよ



本文來自: http://emily022.pixnet.net/blog/post/398691331-%E9%88%B4%E8%8F%AF%E3%82%86%E3%81%86%E5%AD%90-%28suzu有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
回應
關鍵字
[此功能已終止服務]
    沒有新回應!





Powered by Xuite