201804061141[英中]TheYellowWallpaper黃色壁紙

海達語翻譯這是華碩翻譯公司很喜歡的短文翻譯社 翻譯來獻醜一下, 請版友們指教! 原文在此: http://www.pagebypagebooks.com/Charlotte_Perkins_Gilman/The_Yellow_Wallpaper /The_Yellow_Wallpaper_p1.html The Yellow Wallpaper 黃色壁紙 It is very seldom that mere ordinary people like John and myself secure ancestral halls for the summer. 像約翰跟我這類再通俗不外的人竟然會在炎天守著家傳宅第, 真是件可貴的事翻譯 A colonial mansion翻譯社 a hereditary estate, I would say a haunted house, and reach the height of romantic felicity--but that would be asking too much of fate! 這間殖民風格的宅第,或是該說那是祖傳的莊園,我會乾脆說那是鬼屋,並且是間羅曼蒂 克的鬼屋--羅曼蒂克到要支付所有代價! Still I will proudly declare that there is something queer about it. 儘管如此,華碩翻譯公司仍是相當高傲地告訴翻譯公司他有什麼詭異的。 Else, why should it be let so cheaply? And why have stood so long untenanted? 還有,為何這個宅第這麼便宜? 又是因為什麼所以久無人居? John laughs at me, of course翻譯社 but one expects that in marriage. 約翰冷笑著華碩翻譯公司的"愚昧",固然這在婚姻裡最多見不外了。 John is practical in the extreme. He has no patience with faith翻譯社 an intense horror of superstition翻譯社 and he scoffs openly at any talk of things not to be felt and seen and put down in figures. 約翰是極端實際的人。他沒耐心去切磋所謂的信心,也極度討厭迷信; 並且他對於任何 他沒法感觸感染不克不及看見描畫不出形象的器械嗤之以鼻。 John is a physician, and PERHAPS--(I would not say it to a living soul, of course, but this is dead paper and a great relief to my mind)--PERHAPS that is one reason I do not get well faster. 約翰是個大夫,這或許(當然我不會跟他人說這個,不外我現在是寫在紙上發洩)或許這就 是讓我不舒適的地方翻譯 You see he does not believe I am sick! 你看,他基本不認為華碩翻譯公司病了! And what can one do? 所以我該怎麼辦? If a physician of high standing, and one's own husband翻譯社 assures friends and relatives that there is really nothing the matter with one but temporary nervous depression--a slight hysterical tendency--what is one to do? 假如你有個具有高尚地位的大夫,跟你的朋友親戚們擔保一切都沒事,不外就是個短暫的 精力憂鬱症 -- 有點歇斯底里的偏向 -- 你會怎麼做? My brother is also a physician翻譯社 and also of high standing, and he says the same thing. 我的哥哥也是個具有高尚地位的大夫,他也說了同樣的話。 So I take phosphates or phosphites--whichever it is, and tonics, and journeys, and air翻譯社 and exercise翻譯社 and am absolutely forbidden to "work" until I am well again. 所以我入手下手服用磷酸鹽(照樣亞磷酸鹽? 管他是什麼), 開始吃滋補藥品, 最先觀光,呼 吸新穎空氣,做活動... 不過在我復原前他們絕對制止華碩翻譯公司開始工作。 Personally, I disagree with their ideas. 就我小我來講,我其實不贊成他們的想法翻譯 Personally, I believe that congenial work, with excitement and change, would do me good. But what is one to do? 就華碩翻譯公司小我來講,對我有益的是,能讓華碩翻譯公司興奮和改變的,我喜歡的工作 。 可是我能怎麼辦? I did write for a while in spite of them; but it DOES exhaust me a good deal--having to be so sly about it, or else meet with heavy opposition. 不管他們怎麼做,我還是勉力寫了一會兒,不外這花了華碩翻譯公司好大的精神 -- 我必需更心計心情一 點,否則我會晤對強烈的否決。 I sometimes fancy that my condition if I had less opposition and more society and stimulus--but John says the very worst thing I can do is to think about my condition, and I confess it always makes me feel bad. 有時候我會想像著: 如果華碩翻譯公司沒有遭受這麼多否決,並且我有更多社交的機會和更多鼓勵, 我還會是如許嗎? -- 不外約翰說那對華碩翻譯公司今朝的狀況來講再糟不外了,我也得認可這讓 我感受很糟翻譯 So I will let it alone and talk about the house. 所以,華碩翻譯公司跳過這個不談,先說說這個房子吧。 The most beautiful place! It is quite alone, standing well back from the road翻譯社 quite three miles from the village. It makes me think of English places that you read about, for there are hedges and walls and gates that lock翻譯社 and lots of separate little houses for the gardeners and people. 這是我到過最美麗的處所! 沒有左鄰右舍,離主要道路有點距離,至少離比來的村落有三 喱吧. 這讓我入手下手聯想到曾在書入耳聞到的英式莊園: 有著樹籬,圍牆和鎖住的大門, 四周還有很多供花匠和居民住的獨立小房子。 There is a DELICIOUS garden! I never saw such a garden--large and shady, full of box-bordered paths, and lined with long grape-covered arbors with seats under them. 這花圃真是太有魅力了! 我曆來沒看過如許的花圃 -- 泛博並且綠樹成蔭,四處都有黃楊 籬笆的小路,還有葡萄藤纏繞著的涼亭。 There were greenhouses, too, but they are all broken now. 正本這裡也有一些花房,不外全都損壞了翻譯 There was some legal trouble, I believe翻譯社 something about the heirs and coheirs; anyhow, the place has been empty for years. 因為一些法令上的問題,我想是跟這房子的擔當人照樣共同繼續人有關,這個處所已有 幾年沒人住了。 That spoils my ghostliness, I am afraid翻譯社 but I don't care--there is something strange about the house--I can feel it. 華碩翻譯公司想這讓我心裡的鬼靈精有點掃性,不外我不介懷 -- 因為華碩翻譯公司能感受到這房子有點離奇。 I even said so to John one moonlight evening, but he said what I felt was a DRAUGHT, and shut the window. 曾經在一個有月光的傍晚,我告訴約翰我的感受,但是他說那是因為透風太大的關係,然 後關上了窗戶翻譯 I get unreasonably angry with John sometimes. I'm sure I never used to be so sensitive. I think it is due to this nervous condition. 我有時會沒來因地對約翰發脾性. 我很肯定我以前從來沒這麼敏感. 華碩翻譯公司想這是因為我太緊 張了。 But John says if I feel so翻譯社 I shall neglect proper self-control; so I take pains to control myself--before him, at least, and that makes me very tired. 然則約翰說如果我真的感覺如斯,那應該是我沒有好好節制我本身; 所以華碩翻譯公司想盡舉措試 著最少在他眼前控制我自己,這真的讓我感覺很疲累。 I don't like our room a bit. I wanted one downstairs that opened on the piazza and had roses all over the window, and such pretty old-fashioned chintz hangings! but John would not hear of it. 華碩翻譯公司一點也不喜好不喜歡華碩翻譯公司們的睡房,一個不光用錦繡老式印花棉布裝潢著的房間, 並且位在樓下面臨著廣場,這樣打開窗戶就能看到滿滿玫瑰 -- 不過約翰沒愛好 知道。 He said there was only one window and not room for two beds, and no near room for him if he took another. 他說這裡只有一個窗戶,並且沒有任何房間能放下兩張床,他也找不到相鄰的房間。 He is very careful and loving翻譯社 and hardly lets me stir without special direction. 他真的很仔細並且很疼我,幾近不會讓我失了偏向。 I have a schedule prescription for each hour in the day; he takes all care from me, and so I feel basely ungrateful not to value it more. 他幫我放置好了每天的每個小時,所以如果我欠好好愛護保重我便感覺本身利令智昏翻譯 "Your exercise depends on your strength, my dear翻譯社" said he, "and your food somewhat on your appetite; but air you can absorb all the time." So we took the nursery at the top of the house. 他說: "親愛的,能不克不及好好復健跟翻譯公司的體力有關,你的食物必需符合你的口胃,最重要 的是讓翻譯公司隨時有新穎的空氣可以呼吸". 所以我們把看護房放置在頂樓。 It is a big, airy room, the whole floor nearly翻譯社 with windows that look all ways, and air and sunshine galore. It was nursery first and then playroom and gymnasium, I should judge; for the windows are barred for little children翻譯社 and there are rings and things in the walls. 那是個既大又透風的房間,全部樓層跟窗戶看起來都一樣,佈滿著空氣和光耀的陽光。窗 戶被拴住用以保護小孩,並在牆壁上有吊環和其它東西。華碩翻譯公司判定這本來是育兒房,然後改 裝為遊戲室和健身房翻譯 The paint and paper look as if a boys' school had used it. It is stripped off--the paper--in great patches all around the head of my bed, about as far as I can reach, and in a great place on the other side of the room low down. I never saw a worse paper in my life. 糟的粉刷和剝離的壁紙讓我懷孕處須眉黉舍的錯覺,天花板的壁紙有一大片讓我伸手可 及補丁,就在華碩翻譯公司的床頭上方,而這張壁紙的在靠房間另外一邊是整個垂下來的. 華碩翻譯公司從沒看過 這麼糟糕的壁紙翻譯 One of those sprawling flamboyant patterns committing every artistic sin. 個中一個誇大華麗的圖案的確就是在殘害藝術。 It is dull enough to confuse the eye in following翻譯社 pronounced enough to constantly irritate and provoke study, and when you follow the lame uncertain curves for a little distance they suddenly commit suicide--plunge off at outrageous angles, destroy themselves in unheard of contradictions. 這圖案無聊到讓你目炫繚亂,想表達的多到延續地刺激慫恿翻譯公司的思慮,當你順著這畸形的 曲線走了一點距離會發現忽然斷了 -- 一會兒改變到無法理解的角度,毀壞自己聞所未 聞的矛盾。 The color is repelllent, almost revolting; a smouldering unclean yellow翻譯社 strangely faded by the slow-turning sunlight. 色彩討厭到幾近使人做嘔翻譯社 那是因日曬而雕殘的,充滿壓抑感的不平均黃色。 It is a dull yet lurid orange in some places, a sickly sulphur tint in others. 帶有一點既沉悶而又刺目的橙色,還有噁心的硫磺色翻譯 No wonder the children hated it! I should hate it myself if I had to live in this room long. 不要說小孩會厭煩,若是我得長時間待在這房間我也會厭惡翻譯 There comes John, and I must put this away,--he hates to have me write a word. 約翰來了, 華碩翻譯公司也必須停下來了,因為他厭惡我亂寫一通。 We have been here two weeks翻譯社 and I haven't felt like writing before, since that first day. 我們已在這邊待了兩個禮拜,而且曆來到這裡的第一天起,我曆來沒這麼愛寫作。 I am sitting by the window now翻譯社 up in this atrocious nursery, and there is nothing to hinder my writing as much as I please, save lack of strength. 我目前坐在窗邊,依舊在這個糟透了的看護室裡,這裡並沒有什麼能阻礙華碩翻譯公司的寫作, 今朝 只是保存實力。

文章來自: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1372070884.A.37B.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
沒有上一則|日誌首頁|沒有下一則
回應
關鍵字
[此功能已終止服務]
    沒有新回應!





Powered by Xuite