201802110026醫學用的翻譯軟體

庫爾德文翻譯否則就是保舉

醫學卡華杏做的不錯
GOOGLE和WIKI,上知天文下知地輿,真是地下有知
請問各位前輩
書勒

小弟有需要用到 `醫學用詞`的翻譯軟體


id2437 wrote:
但是醫療用詞 似乎不是這麼健全 多字庫
爬過知識家


是要單字,還是文章
沒錯沒錯!

問題將會水到渠成

買台無敵翻譯辭典
特別是剖解學的器械...呵呵...之前深受其害
翻譯社必然要翻中文嗎? 有些翻完真的很難明...
或是 翻譯的網站




可是很雄厚阿
小弟強烈建議翻譯公司



固然會厚了點
這就是最好的翻譯軟體.


看看ID哥就是很好的例子
鉦昱翻譯公司對翻譯軟体不熟,但我印象中比力專業的範疇應當考慮用『譯經』翻譯
之前的做法不就是買遍及翻譯機
請愛用 Wikipedia 或是 Google.
奶茶一杯不要33杜西 wrote:
如果很懶,無敵還不錯用
其實良多醫學名詞上網都找的到,只不過有可能該字或該辭的注釋仍是英文


感謝
Wiki跟Google +1....
然後加醫學詞典的卡 或是下載醫學詞典嗎
來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=1247580有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司02-23690937
沒有上一則|日誌首頁|沒有下一則
回應
關鍵字
[此功能已終止服務]
    沒有新回應!





Powered by Xuite