201804060231[心得] 關於逐字稿的經驗分享

英翻匈牙利文 ◎工作時候地址 :在家 ◎工作內容/薪水:按件計酬 心得分享: 天成翻譯公司一直在想要不要PO這篇文章,因為其實之前已有許多板友有分享過, 像tp6fu0cj84板友就已經分享過很多很適用的工具,在精華區也能夠找到很多相幹文章翻譯 可是老是每過一段時候,就會有新手上來問關於逐字稿的相幹問題, 坦率說,若我是常常在找人謄稿的雇主,也長期在板上做窺察的話, 或是有人在應徵的時刻,連根基的"逐字稿""逐字搞"都傻傻分不清晰的話, 或者連爬文或根基的作業都沒有做,只是被動的希望有板友供給解答, 倘使翻譯公司換個立場來看,你會願意把這個工作交付給這位應徵者嗎? 在雇主的角度來看,這是具有相當大的風險且也是很冒險的一件工作, 因為過後很有可能要再花N倍的時候去做校稿的動作, 請問你同樣花了一筆錢,翻譯公司會願意買一個瑕疵的產品嗎? 天成翻譯公司想謎底長短常必定的。 以下是我在常日謄稿的心得,照舊供應一些新手看看: 1、清晰的浏覽:格局和版面的調整 相信許多人都感覺逐字稿不過就是把聽到的灌音打成文字檔,並沒有什麼難題。 然則若今天天成翻譯公司這篇文章都沒有經由任何的排版,就是把一堆文字擠在一路, 若你是雇主的話,是不是會感覺難以浏覽呢?這是一個表面效度的問題, 一個包裝精緻的物品跟一個僅用報紙隨便包起來的器械,就算二者的內容物是不異的, 價錢仍舊照樣有可能差了一倍或數倍以上。 所以我每次開始工作的時候,天成翻譯公司有個習慣是將word的格局設定為 "段落與前段距離0.5列",一方面是每一個段落都可以有些許的距離而不會顯得擁堵, 然則也不會因為段落間距太大而顯得內容很空,雇主若之後要把檔案印出來, 也不會因為頁數太多而不環保。 並且我習慣是把文字都改成標楷體跟Times New Roman,這是天成翻譯公司小我的一個偏好, 我感覺如許的版面看起來比新細明體給人的感受要舒暢一點,不外這是看個人為主啦。 然則最主要的一點,若雇主有出格要求的話,仍是要以雇主為主翻譯 2、錯字要不得:不異的字詞請前後一致 天成翻譯公司曾分享過,逐字稿最基本的要求就是不能有錯字, 會需要逐字稿的,不過乎就是學生、傳授做研究, 否則就是各類單位的會議紀錄、公衆單位的研究委託案, 錯字根本是要不得的,固然有時辰免不了會有些許小毛病, 然則若有經由校稿或選字或反覆確認的動作,都可大大下降錯字率。 別的就是常常出現的人名、專著名詞請用一樣的字句, 例如呈現"李小明"這小我名,那就請全部稿件都請取名為"小明", 就算是錯誤的選字,雇主也能夠在修改檔案的時候,直接用庖代功能一次點竄完成。 (也是預防借使倘使雇首要翻譯公司修改,你本身也可以快速改好,而不用一個一個漸漸改) 不要呈現奶名、小鳴、曉名、曉銘等數種名字,又不是在算命, 還要看哪一個名字比較順眼或筆畫是豪富大貴的命嗎? 如許不會增加你的財路,梗概只會讓你被雇主扣錢,削減了收入罷了。 3、專有名詞、地名、人名請善用Google大神和線上英文字典 有些專著名詞某人名是可以經過Google而找到准確的寫法, 例如聽到音似"節能霜忠空玻璃",而這個逐字稿是在講環保綠建築的議題, 去Google關頭字"綠建築 竭能霜中空玻璃",平常就可以找到正確的寫法, 也就是"綠建築 節能雙中空玻璃",或是內容中,某個講話人提到本身的工作單元、 職稱及名字,也能夠直接Google,就算翻譯公司真的不認識郭台銘, Google也會在你輸入字串,準備搜索"紅海團體 鍋台名 "的時刻, 好心提醒你說「您是不是要查: 鴻海團體 郭台銘」 貼心的Google大神,就算沒有百試百靈,也有90%的准確率, 可以大大提高整篇文章的准確率,也能夠省去雇主校稿的時候。 別的,我的英文聽力不算太好,但是我每每會按照文章的前後文, 還有近似音去查詢出准確的英文拼字,例如文章提到"排放氣體"之類的, 並提到其英文發音,所以我就會去查詢奇摩的線上字典, 然後根據拼音去選擇出正確的英文單字emission翻譯 4、雇主的出格要求: 凡是我在確認應徵到該項工作的時刻,我都邑分外先詢問過雇主有沒有出格要求, 例如花式、或者贅詞、結巴的語句、訪問者習慣性附和受訪者的擁護語"嗯嗯..." 是不是要照實謄寫出來,因為根據研究目標的分歧,這些用語的保存與否就有很大的不同翻譯 (曾因為我打太細,把一堆贊同語打出來,雇主不好意思叫天成翻譯公司點竄, 而本身默默點竄的事情發生,我過後知道也感覺不好意思><) 是以避免雇主或我要花良多時候點竄稿件,天成翻譯公司此刻城市具體的問清楚,而且在交稿後, 跟雇主申明如有需要格式上或者內容上的校訂,都可以再跟我說,我會極力點竄到好。 (固然若是是灌音狀態太糟,我就只能全力了><)。 5、交稿時間的約定:守時 我曾遇過稿件的灌音狀態太差,而致使我的謄稿速度比估計花了更久的時候, 乃至還有過打好的稿件在電腦裡面,成果一天早上起來電腦硬碟掛點而掃數不見的事情, 我在第一時間就寫信(還是在電腦維修中間借的電腦)奉告雇主, 跟他申明天成翻譯公司的狀況並報歉,並請他另找人幫他完成該稿件的謄稿。 我碰到的雇主特別很是的nice,過後他也因為感覺遭到尊重, 而願意在我電腦修好後,讓我有接手其他稿件的機遇翻譯 我想交稿的時候既然約定了幾號交,就得全力在時間內完成, 就算碰到突發狀態(身體不適之類的),若能提早幾天跟雇主講, 通常在可以允許的時候範圍內,雇主都願意通融翻譯 不外我遇過雇主跟我說,本來承接的同窗一時在交件的當天說他交不出檔案, 並且他還說下午要跟朋侪出門去玩,所以無法如期完成檔案翻譯 造成雇主臨時時候豐裕的稿件,變成急件要加錢請人整理爛攤子。 重點是那個應徵的人還說他全部沐日都有空,並請求雇主給他新手一個機遇 所以一口氣承包了好幾個檔案,效果一個都沒有完成。 我想就是有這類害群之馬,才會害得真的有心要應徵此份工作的新手, 老是承接不到稿件,這也不克不及完全怪雇主啊,這類經驗只要一次就很慘痛了翻譯 我整頓這些常日在書寫逐字稿的心得,也許某些內容跟之前板友有反複, 可是天成翻譯公司跟tp6fu0cj84的設法一樣,就是立場很主要。 各人都想多賺點錢,有些人可能一口吻承接了大量的檔案, 想說不外是一小時的灌音檔案嘛,或許3、四個小時就能夠完成了。 但是若有仔細看到我文章的分享,光是花在專有名詞、人名的check也是要計算在內的, 所以我通常一個小時的錄音要花總和5-6小時行止理,這照樣在錄音狀態清晰的狀況下, 若碰到錄音情況煩吵、多人會議之類的,光是前後聽錄音確認內容或識別人聲的時間, 就不知道又要花若幹時候了,所以在承接工作的時候, 請先權衡好自己的能力與做好時候計劃翻譯 如果真的接了檔案,不管碰到幾許突發狀況,也請全力按時如期完成。 若真有難題(例如灌音狀況真的很糟、雖然大熱天卻忽然重傷風吊點滴) 都請及早跟雇主申明狀態,讓他去決議後續要等你繼續完成,或讓他趕快去從頭找人。 再者,平居我們坐在電腦前上網、看影片,也許一向坐好幾個鐘頭都沒問題, 可是相信天成翻譯公司,逐字稿這工作大概專心做個1-2小時, 你就會想打開其他的視窗去看影片、上網頑耍了 = = 最後,就是請站在雇主的立場去想,誠如文章開首所說,沒有雇主願意花錢購買瑕疵品, 更不想把逐字稿發包或雇主收件以後,就找不到承接工作的人了。 若你有自傲交件的稿件有一定的品質,翻譯公司何必讓雇主找不到人? 除非你畏懼毛病太多,你本身都欠好意思面對雇主。 抑或翻譯公司稿件的品質有一定的水準,雇主以後有其他稿件,也很輕易有再次合作的機遇翻譯 條件是你要找得到人,逐字稿這種工具是有時效性的, 本日我若是一個雇主,我會希望找我熟習且信賴的人來承接這份工作, 有過合作經驗不錯的人通常都有再承接工作的機率。 ************ 別的在此,我想趁便說起一個有關板規40條小我徵求的這個問題, 相信良多雇主不甯神把一個稿件交給一個連姓名都不敢告知的板友吧? 有些人也許會說寄信到站內信是只有雇主一小我看得見,而非通知佈告在板上, 針對這一點,對於應徵的人來講,一小我或全部的人,他都是把他的"隱私"奉告了啊! 就連msn、電話也是都會附上,難道雇主po上姓氏+德律風作為應徵者的保障很為過嗎? 雇主怕稿件發包後,承包者會開天窗搞失蹤,承接工作者也怕做白工啊! 或許小人心態,但一個免費申請的聯系信箱+id換來一篇免費的逐字稿,照舊划算的 = = 針對板規40條個人徵求的部分,天成翻譯公司有一個建議不知道是不是可行, 或許可供板主和板友參考: 就是雇主在po文的時辰,依舊按照現行劃定po出全名or姓氏+德律風 可是在徵求到應徵者之後,在確認給予應徵者已知雇主的聯系體式格局(德律風、信箱) 只要應徵者肯定絕對聯絡得上雇主且相信雇主的話,雇主便可在板大將德律風馬賽克 為避免板主審查板規艱巨,需有應徵者在文中推文證明,肯定知道雇主聯絡電話後, 雇主才能將電話予以馬賽克,不然依舊算是違背板規40條,不知道這樣是否可行呢? 我想這條劃定這麼嚴厲,無非就是想保障勞資兩邊的權益,所訂出來的折中方式 若勞資兩邊能互相諒解的話,或許這條規定並非那麼具爭議性。 ***************** 另外,若是雇主有姑且狀態要找的話, 每每我在趕工作的時辰或人真的不在電腦前MSN顯示離線, 雇主留言我看到城市頓時回應,讓雇主可以隨時掌握天成翻譯公司的進度或狀態, 或收到信件天成翻譯公司也會馬上回覆,所以也不用太擔心沒工作可做。 就如同天成翻譯公司們交件後,總不會進展雇主沒有匯款就搞失蹤吧?! 一樣的心態,雇主也怕天成翻譯公司們承接了工作卻未能按時完成, 先不論研究論文進度被遲延開天窗,有些公衆單元的助剃頭包出來的case 主管要看訪談稿或會議記載的時刻,助理生不出來被主管釘得滿頭包是很慘的, 所以請隨時讓雇主找獲得人,至少能讓雇主掌握謄稿的進度,確保可以在時候內交件, 是對自己工作負責的表示,也是對雇主的一種尊重。 至於若何在一入手下手應徵的時辰,在應徵信內出現你對這份工作的立場, 之前有位雇主Yuskei大有在他的文章中申明他的挑選標準,相信也是接濟很大的。 在應徵逐字稿工作的時刻,真的不是寄信快就ok的,雇主也是有一定的挑選標準, 所以,事前該做的作業和準備工作,就請先從爬文入手下手吧!

本文出自: https://www.ptt.cc/bbs/part-time/M.1281662036.A.BF5.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
沒有上一則|日誌首頁|沒有下一則
回應
關鍵字
[此功能已終止服務]
    沒有新回應!





Powered by Xuite