恋愛サーキュレーション (化物語 OP4) @ 水色魚的水族箱 :: 隨意窩 Xuite日誌
  • 不時,憶起那遙遠的水色時代... (曾經有過這種東西嗎?XD)

  • 關鍵字
  • 廣告
  • Google 站內搜尋
  • 自訂搜尋
    1. 沒有新回應!
  • 2010-02-11 16:30 恋愛サーキュレーション (化物語 OP4)
    平均分數:0 顆星    投票人數:0
    我要評分:

    最近重播率很高,很可愛的一首曲子。搭配上動畫之後的威力更高,結果把 BD 的銷量給衝上天際了(笑)



    歌詞如下,翻譯的部分主要是參考三分鐘人生所翻譯的版本後,進一步做的修改。

     

    せーの

    預備~

    でも そんなんじゃ だめ
    もう そんなんじゃ ほら
    心は進化するよ
    もっともっと

    可是 這樣子 不可以喔
    真是的 這樣子 喂!
    心(理)要更進一步 更進一步 進化喔

     

    言葉にすれば消えちゃう関係なら
    言葉を消せばいいやって
    思ってた 恐れてた
    だけど あれ?なんかちがうかも..

    如果是說了就會消失的關係的話
    那就不要說吧
    雖然是這麼想 這麼害怕著
    嗯?總覺得有什麼地方不對

     

    せんりのみちもいっぽから!
    石のようにかたい そんな意思で
    ちりもつもればやまとなでしこ?
    「し」抜きで いや 死ぬ気で!

    千里之行始於一步
    以堅如磐石的意志力
    把塵土堆積起來也可以變成大和撫子?
    把SI去掉 不 是以必死的決心
    (*最後兩句是玩雙關語,前一句本來是積土成山。尾端的やまとなる被玩成やまとなでしこ,大和撫子,形容傳統柔順的女性。但是動畫角色的撫子唸成なでこ,少了一個SI的音,所以後面那句才會說要把SI去掉,但是剛好「し」抜きで跟死ぬ気で又是同音,一整個連鎖雙關玩很大)

     

    ふわふわり ふわふわる
    あなたが名前を呼ぶ
    それだけで
    宙へ浮かぶ

    飄啊飄的 飄啊飄著
    被你叫著名字
    單是這樣
    就可以飄上天

     

    ふわふわる ふわふわり
    あなたが笑っている
    それだけで
    笑顔になる

    飄啊飄著 飄啊飄的
    單是你笑著
    就可以讓我露出笑容

     

    神様 ありがとう
    運命のいたずらでも
    めぐり逢えたことが
    しあわせなの

    神啊 感謝你
    即使被命運捉弄
    能再次重逢
    就非常幸福了

     

    でも そんなんじゃ だめ
    もう そんなんじゃ ほら
    心は進化するよ
    もっともっと

    可是 這樣子 不可以喔
    真是的 這樣子 喂!
    心(理)要更進一步 更進一步 進化喔

     

    そう そんなんじゃ やだ
    ねぇ そんなんじゃ まだ
    私のこと見ててね
    ずっとずっと

    對 這樣子 討厭
    呃 這樣子 還不可以
    一直 一直 看著我吧

    感想:呵呵... 真的是小女孩,很可愛的反應,大人的戀愛裡面已經不太可能這樣了。但是話說回來,被這種可愛所吸引的人,又該怎麼去評論呢?XD

     

    水色魚 / Xuite日誌 / 回應(0) / 引用(0) / 好文轉寄
    回應