五個個人常用的線上字典 @ 人為善 福雖未至 但禍已遠離 :: 隨意窩 Xuite日誌
  • AD3
  • 累積 | 今日
    loading......
  • google
  • 自訂搜尋
    1. 沒有新回應!
  • trackfeed
  • track feed XUITE
    2008-09-27 02:24 五個個人常用的線上字典
    平均分數:0 顆星    投票人數:0
    我要評分:

    CNKI 翻譯助手
    http://dict.cnki.net/dict_result.aspx

    特色:
    沒有字義的解釋~只有相關的詞義跟論文的整句及整篇翻譯。

    專業用字常可在上面獲得幫助

    你可以看到別人是如何使用這個字眼或是是怎麼使用它

    相對的一般用字就比較不適合這個

    因為他沒有字義的解釋或發音

     

    GigaMedia線上英漢字典
    http://cdict.giga.net.tw/

    特色:
    英英翻譯內容充實,可內崁至GOOGLE桌面上。

    有發音,中文翻譯解釋較少,但是英文資料就很多。

    在延伸閱讀上有助於英文能力提升,簡單的字眼也常是使用者需要的東西。

     

    YAHOO字典
    http://tw.dictionary.yahoo.com/

    特色:
    簡單易用,不過也就只有這樣而已。

    說真的,扣除我討厭YAHOO外,YAHOO 字典實在是個還不錯的選擇

    中文解釋豐富(等同於Dr.eye 線上辭典)、有發音、多種模式可選擇(字彙閱覽、段落網頁翻譯、即時網頁翻譯)。

    內容易為台灣人接受。缺點是YAHOO提供的服務(其實本體是Dr.eye 線上辭典)我就是討厭。

     

    EXCITE 英語-中國語-韓國語翻譯
    http://www.excite.co.jp/world/chinese/

    特色:
    日英中韓直接翻譯

    有英和、和英、日文、中日、日中字典

    日文就是類似我們的國語字典,查日文單字後得日文解釋。

    中日字典沒有什麼用,反而直接把中文當漢字去查中日字典會有不錯的收穫。

    我最常用的是他的整段翻譯。

     

    GOOGLE翻譯

    http://translate.google.com.tw/

    特色:

    簡單,可以在搜索引擎直接使用,只要在GOOGLE的搜索框上打FY XXXXXX(意翻譯文字),就可以使用了。

    支援的語言多,功能性也強,但是沒有發音。翻譯後有時會順便帶出相關字詞的搜索結果。(輸入APPLE會看到IPOD)

    中文翻譯也是由Dr.eye提供,所以跟YAHOO查到的結果會一樣,只差在其他的功能性。

    但其實我覺得跟YAHOO比起來,可能YAHOO還好用一點。GOOGLE多半透過利用網路上的資源,到完成不用人工匯集,就可自動運轉的機制。相對的比較缺乏人性化一點。

     

     

    desw / Xuite日誌 / 回應(1) / 引用(0) / 好文轉寄
    回應