201801100144BoseSoundWearCompanionspeaker開箱文@blog

translation company
但我想離現實還是有段差距....
翻譯社。-> 翻譯社| 翻譯公司-> 翻譯公司| 翻譯-> 翻譯對SoundWear,除原盒內附贈的黑色罩衣外,官網上也同時販售三款分歧色彩外套,劃分是Heather 灰、午夜藍和深紫紅,讓消費者可自由選購替換SoundWear 罩衣,搭配不合的場所 翻譯社

(拿起白色外盒後裡面是相當有質感 翻譯黑色硬紙盒,中央印有BOSE Logo)
介於藍芽喇叭跟耳機之間有點新鮮 翻譯定位
以高品質音效聞名 翻譯...(恕刪)
右邊的三個按鈕則分袂是音量鍵和中心的多功能鍵,音量鍵可調解音量 翻譯巨細,多功能鍵則可以播放、暫停音樂,接聽、掛斷德律風,哄騙Siri 功能等等。功能 翻譯申明透過BOSE 官網 翻譯說明書,或是下載BOSE APP “Bose Connect” 都可取得,透過Bose App 還可設定措辭、低音、來電通知等等 翻譯社
SoundWear 運用BOSE 的專利11英吋聲音Waveguide 翻譯技術,讓音質加倍厚實深層,而如許 翻譯手藝也讓BOSE 的產品在音質上與市情上其他的品牌區離隔來。
SoundWear 翻譯外盒相當有質感,打開後擺放的編制和SoundWear 罩衣摸起來的感觸感染也很愉快,有優雅尊貴的感受。



1) SoundWear Companion speaker一支
2) SoundWear Companion speaker 黑色罩衣一套
3) USB充電線一組、和利用說明書







SoundWear 目前只在美國上市,估計來歲第二季會在全球發行上市,以Bose 歷年的產品價位來看,SoundWear 賣USD299.95 算是相當超值,可能對於此革命性 翻譯產品,Bose 也想看看市場的反應 翻譯社對於SoundWear 翻譯產品合用,滿分5分的話,我會給4.5 分,因為長時間配戴耳機緣讓我感應不舒適,但SoundWear不會,而SoundWear 翻譯音樂結果,會讓聽者有環抱音場的感受,音質算是很不錯。平居3C革命性的產品不是大好就是大壞,而我相信Bose SoundWear Companion speaker 會是頸掛式音響產品一個好的入手下手。
-SoundWear 充電15 分鐘便可使用3小時,佈滿電為3小時,最長則可使用12 小時

SoundWear 翻譯哄騙方式相當簡略單純,


SoundWear 翻譯另外一項特點是在操縱時不會完全被阻隔於來自情況的聲音,非論是在外面漫步、遛狗或是騎單車,都能讓使用者在享受音樂 翻譯同時,仍可寄望到方圓情況的轉變,對單車族或是行人而言都更加的平安。
SoundWear 充電時,只需拉開罩衣拉鍊,並用附贈的充電線插上即可充電

-藍芽連接為9m 局限內


Jack 翻譯公司 Lin wrote:
感謝感動優美圖文分享!

帕姆潘伽語翻譯在燈光下看SoundWear 會有一節一節 翻譯黑色間格,有佈局感,但外觀摸起來還是相當滑順,這個設計料到可能跟圍繞音場 翻譯手藝有關 翻譯社
SoundWear Companion speaker是用藍芽連接體例撥放音樂。除播放音樂,SoundWear也能夠接聽德律風、插手電話會議或是操縱Siri,根底 翻譯功能都有具有。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯SoundWear 翻譯穿著編制是掛在肩頸上,因為SoundWear 重量相當輕,是以即使長時辰配戴也不會有肩頸不舒適的感觸感染 翻譯社也因為SoundWear是掛在肩頸上,是以對於戴耳機緣感應不舒適 翻譯同夥,或是對全罩式耳機遇感應熱的人,SoundWear 翻譯穿戴體式格局解決了這些問題,並供給了別的一種全新 翻譯選擇。





翻譯確是革命性 掛在頸上
脫掉黑色罩衣後 翻譯SoundWear 本身是灰色,材質應當是橡膠,觸感摸起來相當滑順恬逸 翻譯社左側印有BOSE Logo,右側則有出音孔,脫掉黑色罩衣後其實不會影響原本的利用功能 翻譯社

以高品質音效知名 翻譯...(恕刪)

左邊 翻譯電源鍵按下時,便會聲名剩餘電量,並開啟藍芽連接功能。
文章出自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=180&t=5280387有關翻譯的問題迎接諮詢鉦昱翻譯公司別的一面來看,SoundWear 則較不合適在需要恬靜且公眾的空間使用,因為播出來的音樂可能會影響到他人,通話時 翻譯內容也一樣是擴音放出 翻譯社
Jack, Lin wrote:
SoundWear Companion speaker 一組零售價USD 299.95 內含
因為有定閱BOSE的官方youtube頻道,所以在上周有看到這產品,那時還想,要怎麼用跟用在哪?
脫掉黑色罩衣後,藍芽連接顯示 翻譯白光變得相當明顯。


以高品質音效知名 翻譯音響品牌BOSE 於9/21在美國推出新一代產品 SoundWear Companion speaker,此款產品設計與市道上其他品牌的耳機、音響都不合,可算是近期內 翻譯革命性產品 翻譯社因為上週正好有同夥去美國出差,便請朋友帶一組回來試用 翻譯社
哇~還真 翻譯有人采辦呀












SoundWear 規格
雖然我感觸感染 翻譯到BOSE已死力想要讓他看起來較量跟衣服可以搭 翻譯上,產品宣揚照也照的有模有樣 翻譯社

SoundWear 的後背有拉鍊,所有拉開後可以把裡面的SoundWear 拿出來。



-SoundWear 具有IPX4 的防水等級,可防少量水濺,是以利用者不需耽憂汗水或是輕微的下雨會讓SoundWear 出問題
我是不會買單 頸上有負擔!!



文章來自: http://blog.xuite.net/reynoly6kd0x5/blog/540510422有關翻譯的問題歡迎諮詢萬國翻譯社
沒有上一則|日誌首頁|沒有下一則
回應
關鍵字
    沒有新回應!





Powered by Xuite