201804052220清大滷味攤超狂英文菜單 網友全笑翻

艾瑪拉語翻譯翻譯社

★ 更多追蹤報道

看完如斯直白的翻譯菜單,讓不少網友笑翻,紛纭留言「到底誰會想吃moss head」、「One hundred tofu 太強」、「求英翻中」、「彷彿可以看到拿著菜單滿頭問號的老外!」

(圖/翻攝自臉書靠北清大)

▲清大附近滷味攤上的超狂英文翻譯,讓網友笑噴。

--------------------------------------

糊口中心/綜合報道

清大菜單神翻譯 外籍生看嘸
報歉完…達美航空把中國翻成「瓷器」
俄羅斯兒童餐「不純真」!網友笑翻
「下頭糞請魯唔…」這台語通告超燒腦
她神翻譯分手理由 網淚推:太中肯!

台灣很多店家會在菜單上貼心的標註英文,輕易外國遊客點餐,近日有網友在臉書「靠北清大」上貼出一張黉舍四周滷味攤的菜單,而上面爆笑的英文翻譯卻讓不少人嘴角失守翻譯

更多三立新聞網報道
夜配聞/國中妹偷存餐費 媽媽氣瘋了
菜單金針菇店家神翻譯 網友全笑翻
俄羅斯兒童餐「不純真」!網友笑翻

菜單上,由於大部分商品都是中式食材,因此店家直接採「中翻音」的體式格局翻譯,如冬粉的翻譯應為「glass noodles」,但店家卻翻作「winter powder」,而百頁豆腐有人翻「Hundred Layered Beancurd」,老闆直接叫它「One hundred tofu」,其他像是甜不辣翻成「sweet is not hot」、王子麵叫作「Prince face」、蒸煮麵更翻成「Cooking surface,讓原PO笑著默示:「海盜滷味食材的英文翻譯有夠廢,外國人看到就不想吃了吧!」

投稿去—–>https://goo.gl/iy5TCA

Yahoo奇摩新聞接待您投稿!對於這個社會大小事有話想說?接待各界好手來發聲!用文字表達你的觀點。



本文引用自: https://tw.news.yahoo.com/%E6%B8%85%E5%A4%A7%E6%BB%B7%E5%91%B3%E6%94%A4%E8%B6%85%E7%8B%82%E8%8B%B1%E
有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
沒有上一則|日誌首頁|沒有下一則
回應
關鍵字
    沒有新回應!





Powered by Xuite