201802102352Gerardo Ortiz的西班牙文歌─Quien se anima─誰受到鼓勵+翻譯中譯+西班牙文學習

Gerardo Ortiz的西班牙文歌─Quien se anima─誰受到鼓勵+翻譯中譯+西班牙文學習

Quién se anima

誰受到鼓勵

作詞:Gerardo Orti

作曲:Gerardo Orti

原唱Gerardo Ortiz

發行2013

翻譯:林技師

*****各位歌友若您喜歡本部落格歌曲的話就請分別點右上角的三個廣告一下林技師便會有充足的經費買正版的CD以找到失去的歌詞廣告要點擊才會計價,您的舉手之勞便能大大地幫助本部落格又朋友傳來的司法奇遇記,也煩請點進去不看都可以,並轉到歌曲頁面,點閱率的增進,促使台灣的當政者好好反省以促進司法革新,因此各位也做了一件善事—是促進司法改善的推手之一了!

林技師在此向大家拜託了*****請注意網頁中間的廣告不是林技師的,雖然都一樣,但靠右邊直立的才是屬於林技師的,請不要點錯。

*****插播朋友所推薦勁爆影片(台灣檢察署的腐敗,請在該影片左上角有文字抬頭處按下去,可看到詳細說明及留言內容,希望觀眾按下喜歡鍵)*****

 

*****隨意窩的廣告將歌詞及影片隔開,隔得很零亂,並非本部落格如此安排,敬請諒解,請大家忍耐一下。*****

影片(Gerardo Ortiz)提供者:Alvin Pedraza

Quién se anima誰受到鼓勵

Dijo mi compadre我的死黨說

Cuando me enfiesto當我興奮起來時

No hay como pararle沒有辦法阻止他

La baraja, mis platicas largas一副樸克牌 我的長談

Gente muy fina很好的人

Buenas amistades良好的友誼

 

Culiacán庫利亞坎(墨西哥北部城市)

La gente de arriba上面的人

Como mi padre像我的父親一樣

Toda su oficina你所有的辦公室

Mis respetos我的敬意

Les tengo cariño我有情愛

Cuida mis pasos照顧我的步驟

Lo sé desde niño我從小就知道了

Y quién se anima誰受到鼓勵呢

 

Quién se anima誰受到鼓勵呢

Que le entre con ganas我以慾望進入

A los negocios donde hay buena lana到有賺錢的企業

Los placeres, la banda y mujeres愉悅 樂隊和女人

Pero responsable en todos mis quehaceres但我對所有的家務負責

Buen amigo de buenos principios好原則的好朋友

Ya bien lo sabe, la gente que estimo你已知道得很清楚 我所尊敬的人

En negocios soy muy cuidadoso在商業上 我非常周到

Los buenos consejos que tuve de niño我小時候就有的好建議

Y quién se anima誰受到鼓勵呢

本影片148秒後,屬Gerardo Ortiz所唱的另一首Y me besas(並吻了我)稍後再上傳敬請期待!

西班牙文學習

*****生字註解在補寫中*****;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;buena lana字面上為好羊毛=賺錢;;;;;;;;;;;;

影片(僅卡拉OK伴唱)提供者:John Brown

  

沒有上一則|日誌首頁|沒有下一則
回應
佈告欄
***介紹台灣的現代奇蹟:*** 台灣現代的司法十分墮落,比古代有過之之處,請在Youtube搜尋 『國際笑柄,損害國家形象』這11字(包括逗點) ,便不難理解。

大家好!由於我是一名工程師,幾十年前考上高考的技師執照,最近開始有時間將我的興趣用部落格記錄下來,現在部落格裡的內容,大概有園藝、日文演歌及英、法、德、西班牙、義大利甚或蘇俄等民謠歌曲、法律、投資理財專文、活用英日文專欄、散文寫作、司法評論專欄、生活情趣、還有關於橋樑的專業討論。
我的部落格歌曲部份主要有「大江戶なごり花」、「元禄男の友情 立花左近」、「雨のブルース」、「惚れたが惡いか」、「江戸っ子寿司」、「大阪すずめ」、「恋の曼珠沙華」、「雪之丞変化」、「大江戶出世小唄」、「女ざむらい只今参上」、「弁天小僧」、「やくざ若衆祭り唄」、「梅は咲いたか」、「帰望」、「今夜は離さない」、「伊豆の踊り子」、「浪花めおと橋」、「アンコ岬」以及英文「Seasons in the sun」;德文「坦克大決戰主題曲」;法文祖孫對話溫馨的「Le papillon」;西班牙文「Besame mucho」;義大利文「手提箱女郎月光浴」等噲炙人口的歌曲,皆附原文歌詞(或注音)與中譯之影音,原汁原味的,裏面還有各國生字註解。
我略粗通英、日、法、德、西班牙等5國語言,今後還會加強搜集這5國名曲以饗大家,有好聽的世界各國歌曲陪伴在身,才是人生最大的享受,甚至為了引進俄國民謠,最近我還學會了蘇俄的怪異字母及發音呢!
我所設計的代表作─像纖細仙女鞋之益群橋,有網友介紹20多美麗照片(http://www.wretch.cc/blog/e121161101/12696038),真是美不勝收!請不要猶豫,趕快點進去就是了。
瑞美網站上面,還有我cosplay演唱的演歌影音檔,主要是混有口白的朗誦,以做為學漂亮口頭日語的工具,請同好者多多指教,謝謝! -- 林技師

累積 | 今日
loading......
BloggerAds
    沒有新回應!





Powered by Xuite
關鍵字