201612181831天童よしみ的日文演歌─春が来た─春天來了+歌詞+注音+翻譯中譯+日文學習

天童よしみ日文演歌春が来た春天來了+歌詞+注音+翻譯中譯+日文學習

(はる)が来()

春天來了

健石一

作曲:徳久広司

原唱:天童よしみ

發行:2001

翻譯:林技師

2549

 本曲歌詞中永遠(えいえん)竟然唱成(あい)的音乃因永遠有四個音節太長了歌曲的旋律唱到此處時唱不下去故借用愛字的音因為所謂永遠者也是愛的永遠罷了意思還不會太離譜所以這是演歌最重要的技巧之一

 本曲歌詞中笑顔仕草本來分別唸清音的かおくさ但跟前面的字並列就得分別唸成濁音的がおぐさ誰叫你要當老二

         日文:抱いててね=五段活用動詞之第三段く,改第二段き+て成連用形的きて,因拗口不好唸之故,日文在此規定要い音便成いて+る成現代進行式,然後る直接刪掉+成連用形 最後的再省略掉+感嘆詞=正抱著...いいんです=いいのです轉音為いいんです=沒關係、也可以生きてく=一段動詞的生きる直接刪掉+成連用形+()但日文的ていく可簡化為てく=活下去だもの=ですもの=因為這是日文很奇特的用法。

第一影片(天童よしみ演唱)提供者:kumi6 heie13さん

第二影片(川野夏美演唱)提供者:723dendohshiさん

あきらめかけてた (おんな)の夢(ゆめ)ひとつ正要死心的女人一個夢想

(はじ)めて咲()きました あなたの優(やさ)しさで在第一次綻放的你溫柔中

(まも)って下(くだ)さい (あらし)が来()た時(とき)請守護著吧 暴風雨來時

()れて散()りそな (はな)だから因為看起來折斷而散落一地的花兒 所以

(むね)につつんで ()いててね   包裹在你胸膛而正抱著我呀

あゝ春(はる)が来() あなたと言()う名() 春が来た ~春天來了 稱為你的名字之春天來了

 

()ってて良()かった あなたに逢()えました 可以正等待著 與你相見

(わす)れていいですね (こころ)の傷(きず)あとは 忘掉了也好呀 心的傷痕

うしろは見()ません 明日(あした)が逃()げるから 不看後面 明天就逃走所以

まわり道(みち)でも いいんです          即使是繞遠路 也沒關係

そこにしあわせ あるのなら              如果在那裏有幸福的話

あゝ春(はる)が来() あなたと言()う名() 春が来た ~春天來了 稱為你的名字之春天來了

 

笑顔(えがお)も仕草(しぐさ) (わたし)に似()てるのね 笑容也好 舉止也罷 都跟我很像的呀

(しん)じてみたいのよ 一途(いちず)な人(ひと)だもの 想要相信的呀 因為我是死心眼的人

(まよ)わず生()きてく 最後(さいご)と決()めたから不要迷惘而活下去吧 最後會決定出 所以

ふれたその手() ぬくもりを               撫觸你雙手的溫暖

永遠(あい)と読()んでも いいですか 即使理解永遠這兩個字 也可以的嗎

あゝ春(はる)が来() あなたと言((はる)が来() あなたと言()う名() 春が来た )う名() 春が来た ~~春天來了 稱為你的名字之春天來了

日文學習

*****生字註解在補寫中*****あきらめかけてた=諦め掛けてた初めて=初めて咲きました=咲きました守って=守って来た=来た折れて=折れるて散りそな=散りそうなつつんで=包んで言う=言う待ってて良かった=待ってて良かった逢えました=逢えました忘れていいですね=忘れていいですね見ません=見ません逃げる=逃げるまわり道でも=回り道でもある=有る似てるのね=似てるのね信じてみたいのよ=信じてみたいのよ迷わず=迷わず決めた=決めるたふれた=触れるた読んでも=読んでも

影片提供者(僅卡拉OK伴唱)elong linさん

 

 

回應
佈告欄
高報酬誠徵精通法、德、義大利、俄文、西班牙等之任何一國語言的人士做翻譯歌詞工作,歡迎退休者展開事業第二春,請在任一歌曲的回應區內留言,並留下您的e-mail,也請述簡履。 高報酬誠徵精通法、德、義大利、俄文、西班牙等之任何一國語言的人士做翻譯歌詞工作,歡迎退休者展開事業第二春,請在任一歌曲的回應區內留言,並留下您的e-mail,也請述簡履。

大家好!由於我是一名工程師,幾十年前考上高考的技師執照,最近開始有時間將我的興趣用部落格記錄下來,現在部落格裡的內容,大概有園藝、日文演歌及英、法、德、西班牙、義大利甚或蘇俄等民謠歌曲、法律、投資理財專文、活用英日文專欄、散文寫作、司法評論專欄、生活情趣、還有關於橋樑的專業討論。
我的部落格歌曲部份主要有「大江戶なごり花」、「元禄男の友情 立花左近」、「雨のブルース」、「惚れたが惡いか」、「江戸っ子寿司」、「大阪すずめ」、「恋の曼珠沙華」、「雪之丞変化」、「大江戶出世小唄」、「女ざむらい只今参上」、「弁天小僧」、「やくざ若衆祭り唄」、「梅は咲いたか」、「帰望」、「今夜は離さない」、「伊豆の踊り子」、「浪花めおと橋」、「アンコ岬」以及英文「Seasons in the sun」;德文「坦克大決戰主題曲」;法文祖孫對話溫馨的「Le papillon」;西班牙文「Besame mucho」;義大利文「手提箱女郎月光浴」等噲炙人口的歌曲,皆附原文歌詞(或注音)與中譯之影音,原汁原味的,裏面還有各國生字註解。
我略粗通英、日、法、德、西班牙等5國語言,今後還會加強搜集這5國名曲以饗大家,有好聽的世界各國歌曲陪伴在身,才是人生最大的享受,甚至為了引進俄國民謠,最近我還學會了蘇俄的怪異字母及發音呢!
我所設計的代表作─像纖細仙女鞋之益群橋,有網友介紹20多美麗照片(http://www.wretch.cc/blog/e121161101/12696038),真是美不勝收!請不要猶豫,趕快點進去就是了。
瑞美網站上面,還有我cosplay演唱的演歌影音檔,主要是混有口白的朗誦,以做為學漂亮口頭日語的工具,請同好者多多指教,謝謝! -- 林技師

累積 | 今日
loading......
BloggerAds
    沒有新回應!





Powered by Xuite
關鍵字