201607080104Luis Miguel的西班牙文歌─Amanecí Entre Tus Brazos─我醒在你的懷抱裏+歌詞+翻譯中譯+西班牙文學習

Luis Miguel的西班牙文歌Amanecí Entre Tus Brazos─我醒在你的懷抱裏+歌詞+翻譯中譯+西班牙文學習

Amanecí Entre Tus Brazos

我醒在你的懷抱裏

作詞:José Alfredo Jiménez

作曲:José Alfredo Jiménez

ByLuis Miguel

發行1995

翻譯:林技師/于盼盼

影片(Luis Miguel)提供者:supermindbender

Amanecí otra vez Entre tus brazos我又一次醒在你的懷抱裏

Y desperté llorando De alegría  我醒了就哭鬧 是因為高興

Me cobijé la cara Con tus manos用你的手 你矇住了我的臉

Para seguirte amando Todavía.至今仍然 為了繼續跟你相愛

 

Te despertaste tú Casi dormida你從你幾乎睡著中醒來

tú me querías decir No sé que cosa. 你想對我說 而我不知何事

Pero callé tu boca Con mis besos但是你的嘴沉默下來 而跟我吻著

Y así pasaron muchas Muchas horas. 如此過了好幾  好幾小時

 

Cuando llegó la noche Y apareció la luna當夜晚來臨時 且月亮也出來了

Y entró por tú ventana. 月光從你的窗戶進來了

Que cosa tan bonita如此美麗的事啊

Cuando la luz del cielo Iluminó tu cara.當夜空的光線 照亮你的臉龐時

 

Yo me volví a meter Entre tus brazos我想回來埋在 你的懷裏

tú me querías decir No sé que cosa你想對我說 不知何事

Pero callé tu boca Con mis besos但是閉起你的嘴 跟我親吻吧

Y así pasaron muchas Muchas horas. 如此過了好幾  好幾小時

影片(僅卡拉OK伴唱)提供者:Yoly Rivas

西班牙文學習

1. Amanecí:在黎明醒來。

2. Entre tus brazos:在你的懷抱裏在雙臂之間就是懷抱的意思。

3. cobijé矇住動詞原形是cobijar有掩蔽和保護的意思。

4. llegó la noche夜晚來臨,動詞llegar主要意思是到達,此處引申為來臨。

5. meter:埋入(懷裏),跟中文很相似,Meter有介入、插入的意思,有一句成語:No meta la cosa que no te importa!不要介入跟你不相干的事。

6. callé:閉嘴的過去式,動詞原形是callar,叫人住嘴:callate!閉嘴!

 

回應
佈告欄
高報酬誠徵精通法、德、義大利、俄文、西班牙等之任何一國語言的人士做翻譯歌詞工作,歡迎退休者展開事業第二春,請在任一歌曲的回應區內留言,並留下您的e-mail,也請述簡履。 高報酬誠徵精通法、德、義大利、俄文、西班牙等之任何一國語言的人士做翻譯歌詞工作,歡迎退休者展開事業第二春,請在任一歌曲的回應區內留言,並留下您的e-mail,也請述簡履。

大家好!由於我是一名工程師,幾十年前考上高考的技師執照,最近開始有時間將我的興趣用部落格記錄下來,現在部落格裡的內容,大概有園藝、日文演歌及英、法、德、西班牙、義大利甚或蘇俄等民謠歌曲、法律、投資理財專文、活用英日文專欄、散文寫作、司法評論專欄、生活情趣、還有關於橋樑的專業討論。
我的部落格歌曲部份主要有「大江戶なごり花」、「元禄男の友情 立花左近」、「雨のブルース」、「惚れたが惡いか」、「江戸っ子寿司」、「大阪すずめ」、「恋の曼珠沙華」、「雪之丞変化」、「大江戶出世小唄」、「女ざむらい只今参上」、「弁天小僧」、「やくざ若衆祭り唄」、「梅は咲いたか」、「帰望」、「今夜は離さない」、「伊豆の踊り子」、「浪花めおと橋」、「アンコ岬」以及英文「Seasons in the sun」;德文「坦克大決戰主題曲」;法文祖孫對話溫馨的「Le papillon」;西班牙文「Besame mucho」;義大利文「手提箱女郎月光浴」等噲炙人口的歌曲,皆附原文歌詞(或注音)與中譯之影音,原汁原味的,裏面還有各國生字註解。
我略粗通英、日、法、德、西班牙等5國語言,今後還會加強搜集這5國名曲以饗大家,有好聽的世界各國歌曲陪伴在身,才是人生最大的享受,甚至為了引進俄國民謠,最近我還學會了蘇俄的怪異字母及發音呢!
我所設計的代表作─像纖細仙女鞋之益群橋,有網友介紹20多美麗照片(http://www.wretch.cc/blog/e121161101/12696038),真是美不勝收!請不要猶豫,趕快點進去就是了。
瑞美網站上面,還有我cosplay演唱的演歌影音檔,主要是混有口白的朗誦,以做為學漂亮口頭日語的工具,請同好者多多指教,謝謝! -- 林技師

累積 | 今日
loading......
BloggerAds
    沒有新回應!





Powered by Xuite
關鍵字