這篇歸在小說類應該無錯吧?
說真的我真的沒想到會鬧到這種地步,畢竟抄襲這種事情也不是一次兩次了,再加上文學上的抄襲更是不易一目瞭然的東西,很好奇怎麼會鬧到這種地步,索性就找那篇具爭議性的〈顛倒〉一文來看。
首先先論主題吧,〈語言〉與〈顛倒〉在理念上可以說是相同的,同樣都是"失序的世界",不過倒不是什麼大問題,類似的主題重複早就是屢見不鮮的事了,這點暫且保留。
再來就是"失序的型態"。
先來看語言方面,〈語言〉是一連串意義不明的字句,而〈顛倒〉則是在次序的更動,例如"有什麼寫什麼日誌"會變成"誌日麼什寫麼什有"。
講簡單一點,〈語言〉中的失序是完全打亂,而〈顛倒〉一文正如其名就是全部顛倒,到這邊勉強可以說是雷同,不過真正有爭議的是後面的東西,主角的行動。
兩個主角同樣都是為了返回正常世界而採取了"回溯異常前的行動"這個模式,不過〈語言〉是倒著採取行動(ex:晚餐早上吃、早餐晚餐吃等等),而〈顛倒〉則是"碰觸異常前曾碰觸過的東西"。
此外兩個主角同樣都呈現了極度雷同的退化現象,而且在最後同樣都是以送出求救信作結......
說真的,我無意為九把刀護航,我喜歡他不少作品,但並不代表難看的作品掛上"九把刀"三個字對我來說就會變的比較好看。
但對於〈顛倒〉一文我只能說像到這種程度根本不是巧合,就仔細比對一下上述的雷同點就會發現到,〈顛倒〉不過是把〈語言〉故事中的要素置換,接著再重新照著〈語言〉的起承轉合跑過一次罷了。
單論語言的"打亂"變成"顛倒",這種設定給一個看過〈語言〉隨便想都能想的出來,就像把"絕望啦!我對○○絕望啦!"改成"失望啦!我對●●失望啦!"那種程度。
接著是劇情上的架構雷同度實在高到極點,就像是直接把大綱抄過來一樣(連錶瘋掉這種小細節都重複到,各位自行判斷吧),接著再把角色代入有自己風格的台詞就ok了,講難聽一點這種東西要我寫我都有自信寫的出來,就跟掛了一個原著的漫畫家是一樣的意思,只不過在陳生的眼中,這原著似乎成了自己?
說真的像到這種程度我都很難騙自己是巧合,當然在文學上抄襲這種東西說起來很模糊,轉個小彎、拐個小路就說這是自己的作品別人也無話可說,陳生無疑是抓準了這個曖昧之處來讓自己有條退路,跟這種人比起來,只寫的出庸作的作家似乎是討喜的多了。
有興趣的就自己來比對看看吧~

