外來詞 @ 鹿津遊子-許嘉勇个沓沓滴滴(ta̍p-ta̍p-tih-tih) :: 隨意窩 Xuite日誌
  • 關鍵字
    1. 沒有新回應!
  • [此功能已終止服務]





  • Powered by Xuite
    個人首頁 / 文章分類 /外來詞

    臺語借自日語个外來詞,因為音韻結構(kiò/kòo)並無完全對同(tuì-tâng),所致無佇咱在來臺語音韻結構个日語音韻,會經過一个「音韻調整」个過程,來適應咱臺語个音韻結構。Languege seek to overcome problems of borrowing a foreign word that violates their phonotactics. When borrowing a foreign word that violates the language's

    (繼續閱讀)

     「打馬膠,著跤,叫阿爸,買豬跤,豬跤箍仔𤉙爛爛,枵鬼囡仔流喙瀾。」茲(tse)是一塊臺灣真時行个囡仔歌,彰化員林家商个施福珍老師,有講過只塊囡仔歌是伊所創作--个(註1),毋拄北馬駱振威先生講亻因馬來亞个福建話嘛有sâng款个唸謠(註2)。目今教育部《臺灣閩南語常用詞辭典》个注音做頭字無鼻音个「tá-má-ka」,又唸做「tiám-má-ka」。
     1932年个《臺日大辭典》其實就有收「打馬膠」參「打馬膏」,注音「tánn-má-ka」、「tánn-má-ko」,兩个計是解說做「アスファルト(asphalt)」;另外有收「打馬油」,解說做「瀝青(れきせい)、タール(ta

    (繼續閱讀)

    臺語有一句話號做「阿沙不魯」,《教典》个標音是「a-sa-puh-luh」,毋拄咱佇生活中聽--着--个計是a-sa put-luh

    (繼續閱讀)

    Yahoo辞書によると、シャボンの語源としてはオランダ語ではなくて、ポルトガル語の“sabão”です。ちなみに、オランダ語のシャボンは“Zeep”です。

    (繼續閱讀)

      大正九--年(1920),日本政府實施地方行政區域改革,除了全臺員改做「五大州」以外,iá閣有一項關係著臺員地號名歷史性个變動,就是往過三字个地號名,一律着改做兩个字,其中,有个改做kap原底臺語个呼音略略仔相sâng个日文漢字,嘛算是臺員地號名个一大特色。

    (繼續閱讀)

    第一頁  上一頁  1 下一頁  最後頁