201804060117【新訊】這個耳機會翻譯! LINE推出人工聰明的耳機「MARS」

安科爾文翻譯翻譯社唯一的風險是

充電盒設計就對照像AirPods
對方戴著耳機就跑了


獨一的風險是旅遊途...(恕刪)

(就跟之前産生過的請人協助攝影拿著手機跑了一樣





功能很像先前google...(恕刪)
影片中希奇以日語示範,應當是蠻多亞洲人在口音上會碰到的問題(淚推
翻譯
「MARS」是由由LINE與NAVER配合開辟的穿戴式即時翻譯裝配,也已榮獲2018 CES耳機種別最佳立異獎。
MARS的即時翻譯功能,是來自利用NAVER Papago即時翻譯服務,目前可支援十種說話:韓文、英文、日文、中文(繁簡)、西班牙文、法文、越南文、泰文及印尼文。而 Clova 因為利用來自於LINE的大數據資料庫,也是今朝獨一針對為亞洲用戶及亞洲說話量身打造的人工智慧平台。
Clova 是由 LINE 與 NAVER 配合開辟的人工智慧平台,而 MARS 耳機另外一個功能就是能做為將人工聰明辦事與利用者平常生活串連的隨身對象翻譯配戴MARS 耳機後可以語音呼叫Clova,透過聲音指令可以享受音樂串流辦事、查詢天色狀態、或是節制其他物聯網設備。MARS和其他翻譯裝置分歧的地方在於不須任何額外的設備,只要對談者兩人各配戴此中一邊耳機,耳性能相互連結,同步使用即時翻譯功能翻譯
york_chiayi wrote:
有操作過amazon alexa的同夥應當都有感觸感染到翻譯社語音操作時口音影響蠻大的

跟著AI技術成熟,大家應當有發現今年各項關於即時翻譯的新裝備紛纭登場,而各家翻譯神器都還沒真正搶攻市場,知名通訊軟體LINE就推出一款殺手級利用--搭載Clova人工聰明的耳機「MARS」翻譯MARS巨細猶如一般入耳式耳機但卻能做到即時翻譯的壯大功能,利用時只需兩邊各自配戴一只MARS耳機,就算說出分歧語言,在顛末MARS語音辨識後就會以翻譯公司的說話翻譯對話者所說的話。


功能很像先前google 揭橥的那款藍牙耳機Pixel Buds
只能讓對方帶耳機時牽緊她的手了(大誤


靠,


chingnung wrote:

忠實講若是對方是像影片中的正妹,我會對照偏向用肢體說話跟她聊天

(圖片資料為LINE供應)


我以後聽的懂戀愛倫理動作片在講什麼了
沒有上一則|日誌首頁|沒有下一則
回應
關鍵字
[此功能已終止服務]
    沒有新回應!





Powered by Xuite