耶誕節一日遊(下) @ 好人卡收藏達人 :: 隨意窩 Xuite日誌
  • 平淡有時候是一種幸福~~

    幸福對某些人而言往往是奢求的......

    奢求的幸福對那些人而言便不會存在......

    而存在於他們之間對我而言也只不過是一些繁華的平淡罷了~~

  • 關鍵字
  • Re:[http://airdra.spaces...],By airdra 於2007-06-08
    Re:[http://airdra.spaces...],By airdra 於2007-06-08
    Re:[http://airdra.spaces...],By airdra 於2007-06-08
    Re:[http://airdra.spaces...],By airdra 於2007-06-07
    Re:[http://airdra.spaces...],By airdra 於2007-03-09
    Re:[http://airdra.spaces...],By airdra 於2007-01-14
    Re:[http://airdra.spaces...],By airdra 於2007-01-07
    Re:[http://airdra.spaces...],By airdra 於2007-01-06
    Re:[http://airdra.spaces...],By airdra 於2006-12-27
    Re:[http://airdra.spaces...],By airdra 於2006-12-25
    1. 沒有新回應!






  • 如何使用RSS
    Powered by Xuite
    2007-01-04 20:45 耶誕節一日遊(下)
    平均分數:0 顆星    投票人數:0
    我要評分:

    重點來了,耶誕節那天我跑哪去了?哪也沒去,我乖乖地回家,睡前整理一下我即將付梓的英文學習心得第一輯的英文漫畫。

    剛拿到自己第一本網路英文漫畫翻譯書,有點失望。

    封面太過單調、每則漫畫都太小,有些字還看不到,這對我來說,失敗這兩個字不足以形容自己的心情,畢竟我花了半年多的心血,每天固定上網看英文漫畫並下載的說,很不能原諒自己的草率。

    不過每一本都含有83塊台幣的工本費,丟掉又覺得可惜,這讓我想到第二輯寧願厚一點、工本費貴一點,我也不想犧牲漫畫的空間囉。

    現在所編寫的第二輯,加大了漫畫應有的比例、還好這次單字就少了些;只要好好背過第一輯就可以輕鬆看懂第二輯,至少我是這麼想的。

    很多口語英文都問過外籍老師,在翻譯上應該不會差太多,Vivian是台灣人,但是很常時間住國外,現在是本校外籍老師。她曾說我這樣學習的口語英文,有很多時候都不能用,因為這是俏皮的話,不是正統英文;很多時候只適用在於好友間,不認識的人不太能用就是囉。

    我的看法是,什麼都要學一下。

    我也有抓蘋果生活美語,那些是屬於比較正式與常見的生活會話,這是因為對於不太熟的人還是用正統英文對話。

    不過這樣的英文還是不夠,因為很多即時的重點對我們非英語系的來說,是會有所不同。比如『倒扁』就是個新名詞,不管你的政治立場怎麼樣,這個名詞一定會列入歷史之中;那麼這個名詞對學中文的外國人來說,便會霧煞煞;同理,看了英文新聞後,我發現美國人喜歡開布希玩笑,所以如果你不看新聞,有時候對話根本就不知道他們在說什麼。

    又加上我們和本國人聊天,有什麼講什麼;但是和外國人聊天,因為不能用英文思考,所以經由頭腦再翻譯一下,很快地,當時候聊天的情境便迥然不同。思考的腳步跟不上對話的速度,那就遜掉了。

    因此第三彈應該就是新聞的東西。內容有政治、電影、運動、食譜,一點點的教育,女性的購物是另一個世界,那太深奧了!我沒有把握弄懂。不過正統的學習才是王道,和之前的會話不同,但是對於會話的內容加深加廣、增加趣味是必須的。

    學習英文應該是有趣的,對我而言,不有趣的東西令人想睡;既然有心要學好,那麼不把它弄得有趣一點是不行的。(2007/1/3)

    airdra / Xuite日誌 / 回應(3) / 引用(1) / 好文轉寄
    回應