你到底在哪裡?-(Aljeksa) @ *俄音俄童俄羅斯* :: 隨意窩 Xuite日誌
  • Я Колобок,Колобок

    По амбару метён,

    По сусечкам скребён,

    На сметане мешён,

    В печку сажен,

    На окошке стужен.

    Я от дедушки ушёл,

    Я от бабушки ушёл,

    Я от зайца ушёл,

    Я от волка ушёл,

    От медведя ушёл,

    От тебя,лиса,нехитро уйти

    1. 沒有新回應!
  • 關鍵字
  • 平均分數:0 顆星
    投票人數:0
    我要評分:
    2006-01-02 12:28 你到底在哪裡?-(Aljeksa)
    平均分數:0 顆星    投票人數:0
    我要評分:

    Алекса - Где  же  ты?

    Aljeksa - 你到底哪裡?  

                         Translated by Лида

                         Thanks for Слава

    Тихий  летний  день

    安靜的夏日

    От  скамейки  тень

    長椅下的影子

    Я  сижу  одна

    只有我一人.....

    Без  тебя

    獨缺你

     

    Я  ловлю  твой  след

    我捕捉你的足跡

    В  шелесте  листвы

    在葉子沙沙聲中

    Где  же  ты

    你人在何處

     

    Несколько  слов

    夏天溫柔地對我

    Нежно  мне  скажет  лето

    說了不少話語

    Но  не  ты

    但卻不是你

    И  на  вопрос

    我匆忙帶著答案

    Твой  я  спешу  с  ответом

    來答覆你的問題  

    Где  же  ты

    你人在何處  

     

    Шумная  толпа

    人聲鼎沸

    Тесная  Москва

    莫斯科街頭擁塞

    Я  иду  одна

    我一個人走著

    Без  тебя

    沒有你在身旁

     

    Я  тебя  ищу

    我尋找著你

    Чтоб  сказать

    好要告訴你

    Прости

    對不起

    Где  же  ты

    你到底在哪裡

     

    Несколько  слов

    夏天溫柔地對我

    Нежно  мне  скажет  лето

    說了不少話語

    Но  не  ты

    但卻不是你

    И  на  вопрос

    我匆忙帶著答案

    Твой  я  спешу  с  ответом

    來答覆你的問題

    Где  же  ты

    你人在何處

     

    Хоть  это  очень  сложно

    雖然這很複雜

    И  может  невозможно

    也許是不可能的

    Я  найду

    但我要找到

    Я  найду  тебя

    我要找到你

     

    Несколько  слов

    夏天溫柔地對我

    Нежно  мне  скажет  лето

    說了不少話語

    Но  не  ты

    但卻不是你

    И  на  вопрос

    我匆忙帶著答案

    Твой  я  спешу  с  ответом

    來答覆你的問題

     

    Где  же   ты

    你人在何處

    И  на  вопрос

    我匆忙帶著答案

    Твой  я  спешу  с  ответом

    來答覆你的問題

     

    Где  же  ты

    你人在何處

    Где  же  ты

    你人在何處

    Oo曬月★小童oO / Xuite日誌 / 回應(12) / 引用(0) / 好文轉寄
    回應