涼宮春日的憤慨:剎那間如履薄冰:Xuite日誌
  • 如履薄冰
  • 本Blog相關事項
  • 本BLOG為ACG心得向BLOG。
    有一切問題可在下方留言頁中提出。
    若想交換連結也請在留言頁。
    大部分文章皆為捏他含有
    開啟前請自己注意
    另外,在留言中請盡量避免劇情洩漏
    捏他請到該話為止

    MSN:a21534782676@hotmail.com
    請勿帶著惡意加入我,謝謝<(_ _)>
  • 文章分類
  • 搜尋文章
  • 關鍵字
  • Google搜尋站內文章
  • 使用Google搜尋站內文章
    輸入關鍵字
  • 留言頁
  • 留言頁

    有事情找我就在這裡吧,這樣方便些
  • 我的連結
  • 現在的桌布


  • 最新文章
  • 最新回應
  • Re:本Blog從今起停止更新,by(甜爸爸)於2008-12-22
    Re:コードギアス 反逆のルルーシュ R2 最終話,by(3vdvd5dvdvv 9)於2008-12-11
    Re:本Blog從今起停止更新,by(3vdvd5dvdvv 9)於2008-12-11
    Re:Candy boy 03,by(請上活動網頁參加好玩活動)於2008-10-22
    Re:コードギアス 反逆のルルーシュ R2 最終話,by(請上活動網頁參加好玩活動)於2008-10-22
    Re:本Blog從今起停止更新,by(請上活動網頁參加好玩活動)於2008-10-22
    Re:本Blog從今起停止更新,by(tobeensi)於2008-10-18
    Re:本Blog從今起停止更新,by(頹廢腐男)於2008-10-07
    Re:本Blog從今起停止更新,by(D)於2008-10-01
    Re:本Blog從今起停止更新,by(wenyuann@柯)於2008-10-01
  • 參觀人氣統計
  • 已建立的日誌
  • 已建立的相簿
  • 最新引用
  • Re:[Candy boy episode 01...],By 動漫畫 小說 遊戲 日本文化 雜記本 於2008-11-11
    Re:[少女セクト ~Innocent Love...],By 動漫畫 小說 遊戲 日本文化 雜記本 於2008-07-29
    Re:[歡迎來到魔幻寫實的美麗世界。櫻庭一樹《赤...],By Nostalgiabyrinth 於2008-05-21
    Re:[新世紀福音戰士新劇場版:序],By 動漫畫 小說 遊戲 日本文化 雜記本 於2008-04-20
    Re:[Candy☆Boy ],By 動漫畫 小說 遊戲 日本文化 雜記本 於2007-11-25
    Re:[El Cazador 覺醒的少女],By 動漫畫 小說 遊戲 日本文化 雜記本 於2007-08-30
    Re:[菩提樹莊的闇狩姬],By 動漫畫 小說 遊戲 日本文化 雜記本 於2007-08-29
    Re:[FYKuso#43 Lucky Star...],By 逍遙馮友@市川由衣香江支部 於2007-05-15
    Re:[瑪莉亞的凝望 小說劇情回顧 #11],By 動漫畫&小說&遊戲&日本文化 雜記本 於2007-04-07
    Re:[「京四郎と永遠の空」期間限定無料放送中!],By [i-revo]京四郎と永遠の空 於2007-03-20
  • 我的發燒文
  • 累積 | 今日
    loading......
  • 絶対衝激



  • 絶対衝激
    2007-02-13 01:36 涼宮春日的憤慨
  • ?
  • 小說相關
  • 好文轉寄
  • 平均分數:0 顆星    投票人數:0
    我要評分:
    標籤 : 


    不知道為什麼Amazon這次圖片好像特別小。


    說在整篇文之前。
    我直到拿到書才知道,這本書名是「涼宮春日的憤慨」而非「涼宮春日的慨憤」。
    非常微妙的差異,在中文來說是一樣的意思。
    而我會以為是慨憤的原因,或許是因為中文裡面這個才是常常看到的吧?
    或許也不是,畢竟都不是多常見的詞。

    故事來說跟上一本陰謀比起來,比較輕鬆愉快,比較像是一般的涼宮春日。
    感覺這本憤慨中谷川流特別強調了「SOS團」的感覺。
    雖然之前就一直有說過,而且已經把SOS團對於阿虛、春日、古泉,在心中的重要性說過了。
    至於長門跟跟朝比奈,我想長門方面或許把阿虛看的比SOS團還重吧 XD
    朝比奈則是每次討論到忠心度的時候,幾乎大部分的人都認為她是最可能背叛的。
    雖然說討論忠心度這個問題本身就是一個問題就是了 XD
    但是自從雪山症候群,古泉說出那句超級熱血的話(最少對我來說)之後,這差異就出來了。
    朝比奈無疑把自己身為未來人的身分看得重太多。

    故事很普通不多詳述,就是SOS團遇到的事情,其中一個還是古泉策劃的。
    話說要讓一個人登上學生會長的位置真的很厲害啊!
    雖然北高對於學生會有可能跟まなびストレート中一樣冷感就是了....

    說到這古泉我真是越來越喜歡他,戲分也越來越多。
    首先是解說役的身分,讓他有大量的台詞,以及與阿虛的對話。
    而他又極度博學、虛懷若谷、能察言觀色、進退得宜。
    再加上一個最重要的重點:這些可能都是裝出來的!!
    這不是更讓人覺得深不可測嗎?
    博學可能是因為自己的個性及興趣,也可能是覺得自己任務需要而去努力。
    另外那些個性上的特質,都是有很大可能是裝出來的。

    最近他與阿虛,甚至是長門之間都出現了默契。
    這可能也代表了一條界線........線的另一邊是誰不用我說。
    古泉應該是喜歡SOS團的。
    他應該喜歡春日,喜歡阿虛,對於長門則可能抱持著興趣以及信賴。
    線的另一端那一位,也可以很明顯從古泉的言詞中看出他是如何作想。
    我不認為SOS團會分裂,這是實在讓我注意到了這些事情。

    這本憤慨中非常惹人注意的,就是長門那個極短篇。
    在這三篇中,第一篇我認為是長門的誕生。
    那個幽靈少女我不認為跟第三篇的少女是同一個人,我認為是朝倉涼子。
    在得到了名子的瞬間,長門誕生了,在那間公寓裡面。
    不過請不要問我這些是從何而來的感想,這種極短篇都是靠穿鑿附會的想像力的。
    另外,或許還是有人不知道,順便說一下,雖然好像前面哪一集中有提過。
    我要說是的,日文中的雪跟有希,都是一樣的發音(YUKI)。

    第二篇我認為是在講「消失」的事情。
    那個奇蹟或許就是指長門改變了全世界的事情吧。
    最後則封印了同期化,不再有很多個同樣的自己。
    中間提到找到的意義,或許就是阿虛吧.......這真是好曖昧好害羞   >///<

    第三篇則猜測是未來,也就是故事的終幕。
    三大勢力可能會聚在一起,談和、戰鬥、還是?我不知道。
    當然也不確定是哪三大勢力,因為各有兩個的樣子。

    順帶一提,89頁的插畫我覺得好眼熟,後來知道是在動畫中出現過,OP畫面吧。
    很美很有力量的一幕....

    說到這個長門,萌力真是無法擋。
    為什麼我會這麼說呢?因為谷川流本身似乎也被長門萌得不知道怎樣了。
    他給長門的感情越來越多,長門讓人意外的反應也越來越多。
    再這樣下去不知道會發生什麼呢?總覺得很有可能再壞掉一次.....XD
    我對長門沒有特別喜歡或討厭,大概是在很有好感的那一邊。
    不過因為我真的很喜歡春日跟阿虛這個組合,所以不喜歡長門強大到破壞了。
    雖然我是覺得不會啦.....但是劇情絕不是我可以預料的。
    在這話中長門開的那個玩笑「這是禁止事項。」就已經讓人感受到那威力了 XD

    而關於阿虛寫的小說,說實在我根本沒注意到那是跟一個國小女生約會。
    要說阿虛寫得好不如說古泉跟春日真的觀察力太強了...
    我注意到的只有「一直提到虛妹」這點而已,不過也不知道這點在暗示什麼。
    簡單來說就是聯想力還不夠吧....orz

    關於我在開頭提到的「SOS團」的感覺,多做些說明。
    阿虛在憤慨中,不段出現「要保護SOS團」等等類似的想法。
    像要是有人威脅到SOS團,就要請鶴屋學姊出馬啦,之類的。
    還有又重新提醒了一次古泉在雪山症候群的那個約定。
    而阿虛也提到,對於春日來說,在SOS團的日子是最快樂的,所以不會容許人破壞。
    不斷重複強調之下就讓人有「一個有向心力的團體」的感覺了。

    然後呢,不得不提的是翻譯問題......該來的還是得來。
    在PTT涼宮春日版就曾經因為這件事情起了爭執。
    我也丟了些火藥進去可是沒爆炸,說實在很遺憾 (歐
    雖然說我要戰的主因並不是翻譯,可是卻是以翻譯問題為源頭產生的。

    總而言之,這個翻譯有問題了。
    光是封底那個「心中有長門,神祐你家門」就讓人覺得怪怪的。
    聽別人說似乎原文的封底根本不是這樣.....
    在章節名稱翻譯上,原文「編集長★一直線」被翻譯為「帶著『總編輯』臂章的惡魔」。
    編集長就是總編輯這點應該沒問題。
    所謂的一直線,就是那個ストレート,英文的straight而來。
    意思跟まなびストレート一樣,就是管他三七二十一往前衝就對了的「まっすぐゴー!」。
    所以,無中生有的部分就是惡魔、臂章。
    因為在意思上就有差別所以沒辦法同意這個翻譯,剩下也不用討論了。

    然後內文方面,我純粹就中文版來說,因為沒看過日文版也沒能力。
    在這本憤慨中,用語很多地方實在「太台灣」了。
    我差不多可以了解之前有人對「陰謀」的抱怨,因為憤慨中也出現了我看不懂的詞。
    詳細了解之後好像是台語(閩南話)來的......orz
    除他我還記得的有「醬子」,是從這樣子連音過來的。
    這真的超過了一般小說中該有的用字,雖然說不知道原文是怎樣會讓翻譯這樣翻。

    責任方面不管是編輯該負,還是翻譯該負,總之這翻譯不行啊。
    果然在這麼短的時間之內就把憤慨出出來,產生了問題。
    是說你這麼快把憤慨出版,那我要等連日本都還沒有的第九集,要等到什麼時候啊!?


    下個結論:
    故事性雖然不高,但卻是一本道道地地的涼宮春日系列。
    在故事之外,讓我看見了人物越來越多的性格,也看見未來可能的發展。

    以上



    如履薄冰 / Xuite日誌 / 回應(10) / 引用(0) / 好文轉寄
  • 回應